In accordance with the above and with the approved action plan, NSAU brought together a group of experts from Ukraine to call for the implementation of the Agreement. NSAU also notified the Mission of Ukraine to the European Union to this effect. |
В соответствии с вышеизложенным, а также с утвержденным "Планом мероприятий по имплементации" НКАУ подготовило список и проинформировало Представительство Украины при Европейском союзе о составе группы экспертов от Украины, которых планируется привлечь к последующей имплементации Соглашения. |
The United Nations Programme on Space Applications, in cooperation with ESA, administers two fellowships, one for research and study on space antennas and electromagnetics and the other for research and study on communications systems at the European Space Research and Technology Centre at Noordwijk, Netherlands. |
Программа Организации Объединенных Наций по применению космической техники в сотрудничестве с ЕКА выделяет две стипендии: одну для проведения научно-исследовательской работы в области космических антенн и электромагнетизма и другую для проведения научно-исследовательской работы в области систем связи при Европейском центре космических исследований и технологии в Нордвейке, Нидерланды. |
(c) When signing the Final Acts of the Regional Administrative Conference for the Planning of the Maritime Radio-navigation Service (Radiobeacons) in the European Maritime Area in 1985, the delegation of France reserved |
с) В момент подписания Заключительных актов Региональной административной радиоконференции по планированию частот для морских радиомаяков в европейском морском регионе в 1985 году делегация Франции высказала оговорку, согласно которой |
The European Union vigorously condemns the clashes in Bukavu in the last few days, triggered by armed rebels opposed to the armed forces of the Democratic Republic of the Congo. |
Заявление о ситуации в Букаву, Демократическая Республика Конго, опубликованное 4 июня 2004 года от имени Европейского союза, страной, председательствующей в Европейском союзе |
So if we got good fisheries management in the European Union and, say, nine other countries, how much of our fisheries would we be covering? |
То есть, если мы наладим управление рыболовством в Европейском Союзе и, скажем, ещё в 9 странах, какой процент рыбы мы покроем? |
The Committee will also be informed of the future of the process as decided by the Ministers in Budapest and, in relation to this, the Committee is expected to elect five members to represent the environment sector in the European Environment and Health Committee. |
Комитет будет также проинформирован о будущем развитии этого процесса, по которому приняли решение министры в Будапеште, и в этой связи ожидается, что Комитет изберет пять членов в качестве представителей природоохранного сектора в Европейском комитете по окружающей среде и охране здоровья. |
At its eighty-seventh session, in May 2010, the IMO Maritime Safety Committee agreed on the establishment and operation of the international long-range identification and tracking data exchange by the European Maritime Safety Agency in Lisbon, initially for the years 2011, 2012 and 2013. |
На своей восемьдесят седьмой сессии в мае 2010 года Комитет ИМО по безопасности на море достиг согласия о создании и эксплуатации международной системы обмена данными опознавания судов и слежения за ними на дальнем расстоянии в Европейском агентстве по безопасности на море в Лиссабоне первоначально в 2011 - 2013 годах. |
December to January: the President and Michel Sawma travelled to the United States of America and Canada to meet Syriac people and discuss the future position of the organization at the United Nations and European Union |
Декабрь - январь: поездка президента и Мишеля Савма в США и Канаду для встречи с ассирийцами и обсуждения будущего положения Всемирного союза в Организации Объединенных Наций и Европейском союзе. |
In view of the mandatory nature of the EU legislation and the voluntary nature of the WHO Health for All and CISID data gathering, it can be foreseen that data influx in Euphin-HSSSCD will equal and overtake the HfA and CISID data capture programmes in the European Union. |
С учетом обязательного характера законодательства ЕС и добровольного характера мероприятий по сбору данных в рамках программы "Здоровье для всех" ВОЗ и КИСИЗ можно предположить, что объем данных, поступающих в ЕИСОЗ, будет равен или превышать объем данных в программах ЗДВ и КИСИЗ в Европейском союзе. |
Session Chairperson at the European Symposium "Gender approaches to emergency situations: women's realities", Council of Europe, ENWS, REGME, Athens, 4-7 May 1995 |
Председатель сессии на Европейском симпозиуме "Гендерные подходы к чрезвычайным ситуациям: реальности женщин", организованного Советом Европы, Европейской сетью для проведения исследований по проблемам женщин, Средиземноморским исследовательским центром по проблемам женщин, Афины, 4-7 мая 1995 года |
If you are a businessman and you are in Germany or in the European Union and in possession of a business visa, including all necessary documents. This means specifically, that you own an economically relevant business in your origin country or region. |
если Вы являетесь бизнесменом и находятся в Германии или в Европейском сообществе и имеете бизнес-визу и имеете все необходимые документы, то это означает, что занимаетесь бизнесом. |
Representation of the Government of the Republic of Slovenia in committees/bodies in charge of defining and implementing the activities for the promotion of gender equality of the Council of Europe, European Union, Stability pact for South Eastern Europe and Alps Adriatic Working Community |
Представитель правительства Республики Словения в комитетах/органах, занимающихся вопросами разработки и осуществления мероприятий по поощрению равенства мужчин и женщин в Совете Европы, Европейском союзе, в рамках Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы и Рабочего сообщества «Альпы-Андриатика» |
If you had received residence right in Germany or in the European Union and if you had stayed more than six months abroad and lost your residence permit. We can help you to attain her stay right again back. |
ёсли Вы жили в Германии или в Европейском сообществе и имели в наличии разрешение на пребывание, сделав поездку больше чем на 6 месяцев за границу осталися жить там и потеряли разрешение на пребывание в Германии или в Европейском сообществе и хотите снова вернутся обатно. |
Road traffic injuries per 100000 population among the EU-15 countries, in the WHO European Region and among the EU-15 countries, the countries of central and south-eastern Europea and the EECCA countries |
Уровень дорожно-транспортного травматизма на 100000 населения в Европейском регионе ВОЗ, в странах ЕС-15, в странах Центральной и Юго-Восточной Европыa и в странах ВЕКЦА |
"(2) Nothing in this Act prevents the extradition of a foreign national under the Extradition Acts 1965 to 2001 or the operation of the European Arrest Warrant Act 2003." |
Ничто в настоящем Законе не препятствует экстрадиции иностранного гражданина по Законам об экстрадиции 1965-2001 годов или в силу действия Закона 2003 года о Европейском ордере на арест . |
If you live in Germany or in the European Union, if you are ill, and want to be medical treated here. If you are in need of an limited residence permit. |
если Вы живете в Германии или в Европейском сообществе и больны и лечитесь в стране пребывания, но имеете ограниченный срок пребывания, мы будем ходатайствовать для предоставления Вам бессрочного пребывания в стране. |
Can we truly speak of a stable Europe when the hourly wages of a laborer in the European Union are equal to one day's pay in Central Europe and, in some countries of Eastern Europe, to a month's income? |
Можем ли мы действительно говорить о стабильной Европе, если почасовая оплата работника в Европейском союзе равна дневному заработку в странах Центральной Европы, а в некоторых странах Восточной Европы составляет месячную зарплату? |
The role of the certification agency CERTIFER set up in France on 14 February 1997 to handle all aspects of certification in the specific area of track-bound transport and the railways in particular at the national, European and international levels; |
роль сертификационного агентства "СЕРТИФЕР", созданного во Франции 14 февраля 1997 года в целях изучения всех аспектов, связанных с сертификацией рельсового транспорта, и в частности железнодорожного транспорта, в национальном, европейском и международном плане; |
The following table shows relative poverty rates for Spain and the European Union: Source: Eurostat. The publication "Hombres y Mujeres en España 2008", produced by the National Statistics Institute in collaboration with the Women's Institute, shows the following data: |
Ниже приводятся данные об уровне бедности в Испании и в Европейском союзе: Источник: Евростат. В издании "Мужчины и женщины в Испании, 2008 год", подготовленном совместно Национальным институтом статистики и Институтом по делам женщин, приводятся следующие данные: |
Developments in insolvency law: adoption of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency; use of cross-border protocols and court-to-court communication guidelines; and case law on interpretation of "centre of main interests" and "establishment" in the European Union |
о несостоятельности: принятие Типового закона ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности; использование трансграничных протоколов и руководящих принципов, касающихся сношений между судами; и прецедентное право о толковании терминов "центр основных интересов" и "предприятие", используемых в Европейском союзе |
Statement on the entry into force of the Protocol on Explosive Remnants of War to the Convention on Certain Conventional Weapons issued on 13 November 2006 by the Presidency on behalf of the European Union |
Заявление, изданное 13 ноября 2006 года страной, председательствующей в Европейском союзе, от имени Европейского союза, в связи с вступлением в силу Протокола о взрывоопасных пережитках войны к Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия |