Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европейском

Примеры в контексте "European - Европейском"

Примеры: European - Европейском
In the same vein, he had expressed his views before the European Parliament during the summer in Strasbourg, reiterating his proposal for the adoption of a charter between host countries and the countries of origin of the North African population in Europe. В этом же духе он выступил летом этого года в Европейском парламенте в Страсбурге, вновь выдвинув свое предложение о заключении хартии между принимающими странами и странами происхождения представителей магрибской колонии в Европе.
A new cause of concern for the Saamis is the interest in the bedrock in the Saami domicile areas shown by foreign and multinational companies after the conclusion of the Treaty on the European Economic Area. Беспокойство саами вызывает интерес, который проявляют иностранные и многонациональные компании, после заключения Договора о европейском экономическом пространстве, к недрам земли, на которой проживают саами.
The contribution of the Presidency of the European Union to the "Wise-men" procedure has not been more than a facilitating role in exchanging the letters of the Group members. Вклад страны, председательствующей в Европейском союзе, в процедуру использования услуг "мудрых людей" представляет собой всего лишь выполнение роли посредника в обмене письмами между членами Группы.
The United States, the European Union and Canada have issued regulations to control the anti-competitive behaviour of GDSs and ensure their neutrality, and ICAO has issued a non-binding code, but these have not been sufficient to eradicate such behaviour completely. В Соединенных Штатах, Европейском союзе и Канаде был установлен контроль за антиконкурентной практикой ГПС в целях обеспечения их нейтральности, а ИКАО разработала специальный кодекс, который, однако, не носит обязательного характера.
In the United States it is expected to increase from 2.3 per cent to 2.6 per cent, and in the European Union it is expected to increase from 0.9 per cent to 1.9 per cent. В Соединенных Штатах ожидается ускорение роста с 2,3 процента до 2,6 процента, а в Европейском союзе - с 0,9 процента до 1,9 процента.
He confirmed that the work was coordinated by EEVC and NHTSA and that extensive tests were made in the European Union, the United States of America, Canada, Japan, and Australia. Он подтвердил, что данная работа координируется ЕКБТС и ИАБД и что в Европейском союзе, Соединенных Штатах Америки, Канаде, Японии и Австралии проводятся всеобъемлющие испытания.
In spite of its historically relatively low share in the European freight transport market, opening of the Danube waterway was expected to reinvigorated inland transport navigation share in the transport market. Несмотря на то, что на европейском рынке грузовых перевозок на внутреннее судоходство традиционно приходится относительно незначительная доля, возобновление движения по Дунаю должно послужить новым стимулом для ее увеличения.
I should also like to express my appreciation to the Representative of the President of the United States of America, Anthony Lake, and to the Personal Envoy of the Presidency of the European Union, Rino Serri, for their role in achieving the 12 December Agreement. Я хотел бы также выразить свою признательность представителю президента Соединенных Штатов Америки Энтони Лейку и Специальному представителю председательствующей страны в Европейском союзе Рину Серри за ту роль, которую они сыграли в заключении Соглашения от 12 декабря.
A report on unaccompanied minors was presented to the fifty-sixth session of the General Assembly and was also the subject of a resolution. The Separated Children in Europe Programme has continued to seek to develop shared policy and commitment to best practice at both national and European levels. В рамках программы «Разлученные с семьями дети в Европе» продолжали разрабатываться общая политика и подходы к применению передовой практики как на национальном, так и на европейском уровнях.
Mr. Nur Hassan HUSSEIN (Nur Adde), Ambassador of Somalia to the European Union, Belgium and Italy ГГн Нур «Адде» Хасан ХУСЕЙН, посол Сомали в Европейском союзе, Бельгии и Италии
This document, adopted in 2008 under the French presidency of the European Union, is aimed at strengthening the implementation of the 2003 EU Strategy against the Proliferation of Weapons of Mass Destruction. Этот документ, принятый в 2008 году в период председательствования Франции в Европейском союзе, направлен на активизацию осуществления европейской стратегии по противодействию распространению, разработанной в 2003 году.
Evidence suggests that relatively stringent rules of origin on apparel products in the European Union, which required the assembly of apparel from yarn and not from fabric, had the effect of reducing preference utilization. Данные говорят о том, что относительно строгие правила происхождения одежды в Европейском союзе, который требовал, чтобы одежда формировалась из пряжи, а не из ткани, существенно ограничили использование льгот.
The Spanish Government believes that current European legislation covers all scenarios in which arms may be sold to countries in which human rights and, by extension, the rights of the child, may be violated. Мы считаем, что вопрос о любой продаже оружия странам, ущемляющим права человека, и соответственно права ребенка, отражен в действующем европейском законодательстве.
I swear - I hosed Brick off, made him bathe in tomato juice, rubbed him down with odor-eaters, and still, any room he's in immediately becomes a European nightclub. Я мыла Брика шлангом, отмачивала его в томатном соке, протирала его салфетками от запаха, но в куда бы он не зашел, сразу пахнет как в европейском ночном клубе.
I have the honour to bring to your attention the statement on Guinea-Bissau issued on 8 April 2005 by the Presidency on behalf of the European Union. I should be grateful if you would have this letter and its annex circulated as a document of the Security Council. Имею честь довести до Вашего сведения заявление страны, председательствующей в Европейском союзе, опубликованное 8 апреля 2005 года от имени Европейского союза по вопросу о положении в Гвинее-Бисау.
The Commission was informed that in the European Union and in the coordinated organizations, reforms of the compensation package were under way, which could reduce, in the future, their advantage over the United Nations common system package. Комиссия была информирована о том, что в Европейском союзе и организациях с согласованными условиями службы осуществляются реформы системы вознаграждения, в результате которых величина превышения его размеров над размерами совокупного вознаграждения в общей системе Организации Объединенных Наций в будущем может уменьшиться.
The prospect of bumper soy crops in South America's major exporters, combined with weaker demand growth in China and the European Union and the retreat of major grain prices, underscored the price downturn. Эта понижательная динамика цен объяснялась прогнозами рекордного урожая сои в латиноамериканских странах - крупнейших экспортерах в сочетании с более низкими темпами увеличения спроса в Китае и Европейском союзе, а также снижением цен на основные зерновые культуры.
In the European Union, the major fraction of perchloroethylene, trichlorethylene and carbon tetrachloride is used as an intermediate in the synthesis of products used in a multitude of industries including pharmaceuticals, pesticides, automotive, and appliances. В Европейском союзе основная масса перхлорэтилена, трихлорэтилена и тетрахлорметана используется в качестве промежуточного продукта в синтезе продуктов, применяемых во множестве отраслей промышленности, включая производство фармацевтических препаратов, пестицидов, автомобильный сектор и производство техники.
In the European Union, the new renewable electric capacity has had the largest share of all forms of new electric capacity built in the last six consecutive years. В Европейском союзе в течение последних шести лет подряд доля новых генерирующих мощностей, использующих возобновляемые источники энергии, была наибольшей в общем объеме строительства электростанций всех других типов.
A database of whole vehicle approvals is already established in the European Union (EU) and a similar UN database would offer significant efficiencies in circulating IWVTAs between the Approval Authorities. База данных об официальных утверждениях типа комплектного транспортного средства уже создана в Европейском союзе, и аналогичная база данных ООН позволила бы значительно повысить эффективность распространения МОУТКС среди компетентных органов, ответственных за официальное утверждение типа.
This had culminated in a meeting in December 2012 held at the European Parliament and the signing by a dozen MEPs from different countries of an appeal for a "Nuclear Transparency Watch" that would be shortly circulated to all MEPs. В итоге в декабре 2012 года в Европейском парламенте состоялась встреча, в ходе которой около десятка депутатов Европарламента из разных стран подписали призыв о создании сети по наблюдению за прозрачностью в ядерной области, который в ближайшее время будет распространен среди всех депутатов Европарламента.
He held a number of lecturing positions at the Polish National School of Public Administration, the Warsaw University, Collegium Civitas in Warsaw, J. Tischner European University in Cracow. Работал лектором в Польской национальной школе государственного управления, Варшавском университете, Колледже Цивитас в Варшаве, Европейском университете им. Ю. Тишнера в Кракове.
The working age (20-64) population of the European Union peaked at 308.2 million in 2012 and will begin to slowly decline in the next half century, while the number of older people will continue to increase. Численность населения трудоспособного возраста (от 20 до 64 лет) в Европейском Союзе достигла своего пикового уровня в 308,2 миллиона человек в 2012 году и начнет медленно снижаться в течение следующих пятидесяти лет, тогда как число пожилых людей будет продолжать расти.
In the European Union, the adoption in December 2007 of the Lisbon Treaty meant that once it enters in force, the Charter of Fundamental Rights, which includes a guarantee of the right to asylum, will have legal enforceability. В Европейском союзе в декабре 2007 года был принят Лиссабонский договор, что означает, что со вступлением его в силу Хартия основных прав, содержащая гарантию права на убежище, станет обязательной к применению с правовой точки зрения.
However, the new e-business programmes developed in the United States and the European Union have been designed separately, and - despite their important commonalities and identical basic assumptions - business processes and semantics are not aligned. Однако новые программы электронных деловых операций разрабатывались в Соединенных Штатах и Европейском союзе изолированно друг от труда, и, несмотря на присущие им важные общие особенности и идентичные базовые допущения, сами процессы и семантика деловых операций не согласованы.