| The Task Force welcomed the studies carried out in the European Union on that issue. | Целевая группа приветствовала исследования по этой проблеме, проведенные в Европейском союзе. |
| Only 6.2 per cent of consumers in the European Union switched electricity suppliers over a two-year period. | За последние два года поставщиков электроэнергии в Европейском союзе сменили лишь 6,2% потребителей. |
| Moreover, Italy was committed to promoting a debate at the European level on that topic. | Кроме того, Италия привержена идее содействия обсуждению этого вопроса на европейском уровне. |
| The number of women representatives of Spain in the European Parliament has also been increasing steadily. | В Европейском парламенте также неуклонно увеличивалось количество женщин, представляющих Испанию. |
| The exchange of best practices was seen as an effective policy tool at the European level. | Обмен передовым опытом рассматривается как эффективный инструмент осуществления политики на европейском уровне. |
| Just some old man who spilled a soda in the European wing. | Только какой-то старикашка пролил лимонад в европейском крыле. |
| The Gender Studies Centre of the European Humanities University engages in research and educational activities. | Исследовательскую и образовательную деятельность осуществляет Центр гендерных исследований при Европейском гуманитарном университете. |
| Membership of the European Union and the North Atlantic Treaty Organization would help Latvia to overcome the legacy of the past. | Членство в Европейском союзе и НАТО помогут Латвии преодолеть наследие прошлого. |
| Membership in the European Union had contributed greatly to strengthening women's rights. | Расширению женских прав в значительной степени способствует членство в Европейском союзе. |
| The European Union Presidency welcomes the approval of a Constitution for Afghanistan by the Loya Jirga. | Страна, председательствующая в Европейском союзе, приветствует утверждение конституции Афганистана Лойя джиргой. |
| These have been developed within the African, American and European regions. | Они были разработаны в Африканском, Американском и Европейском регионах. |
| This is one of the two laws that must be respected at the European level. | Это один из двух законов, которые должны соблюдаться на европейском уровне. |
| Respect for those principles will open the doors to an agreement on the future human and European status of Kosovo. | Соблюдение этих принципов будет содействовать достижению соглашения о будущем гуманитарном и европейском статусе Косово. |
| Large parts of the accounts have a legal basis in the European Union. | Значительная часть счетов пользуется правовым статусом в Европейском союзе. |
| In the European Union, numerous legislative initiatives linked to the transposition of EU Directives into national law took place. | В Европейском союзе были предприняты многочисленные законодательные инициативы по включению положений директив ЕС в национальное законодательство. |
| Belgium also proposes in that respect the creation of a co-development fund at the European level. | В этой связи Бельгия также предлагает создать фонд взаимного развития на европейском уровне. |
| The international co-operation of the Czech Police Force in the area of the fight against terrorism takes place mainly on the European continent. | Международное сотрудничество чешской полиции в борьбе против терроризма осуществляется главным образом на европейском континенте. |
| The scope of the ESDP is defined in the Treaty on European Union. | Рамки Общей европейской политики определены в Договоре о Европейском союзе. |
| The adoption of an activity-oriented approach is also used in the European Health Status Module developed by Eurostat. | Ориентированный на деятельность подход также используется в Европейском модуле состояния здоровья, разработанном Евростатом. |
| It also seeks to identify critical infrastructure at the European level. | Она также старается идентифицировать критические инфраструктуры на европейском уровне. |
| In the European Parliament, 50% of Luxembourg's seats are held by women. | В Европейском парламенте 50 процентов депутатских мест от Люксембурга принадлежит женщинам. |
| Our products satisfy all quality and safety standards compulsory in the European Union. | Наша продукция исполняет все условия стандартов качества установленных в Европейском Союзе. |
| Baumgarten has an important role in the European energy sector. | Баумгартен играет важную роль в Европейском энергетическом секторе. |
| They were strongly opposed to Czech membership of the European Union. | Они были категорически против чешского членства в Европейском Союзе. |
| After a while, because of a lack of funds to continue studies, he began to fight in a professional European boxing ring. | Через некоторое время из-за недостатка средств для продолжения учёбы начал выступать на профессиональном европейском ринге. |