Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европейском

Примеры в контексте "European - Европейском"

Примеры: European - Европейском
Beginning in January 2015 it will not be permissible to recharge HCFC-based refrigeration systems in the Nordic countries and the European Union. This could cause problems for owners and users of HCFC refrigeration systems caught unaware. Начиная с января 2015 года в Северных странах и Европейском союзе выбросы из холодильных систем на основе ГХФУ будут запрещены, что может создать проблемы для владельцев и пользователей холодильных систем на основе ГХФУ, для которых это станет неожиданностью.
(e) That the options for setting an ambient ammonia concentration limit/objective value need to be further considered, especially in relation to meeting the existing commitments to protect biodiversity across the European Union and ECE region (see paragraph 19). ё) необходимо дальнейшее рассмотрение вариантов установления предельных/целевых значений концентраций аммиака в окружающем воздухе, особенно в связи с соблюдением уже принятых обязательств по охране биоразнообразия в Европейском союзе и регионе ЕЭК (см. пункт 19);
Accordingly, a waste would not be classified as hazardous in the European Union if the leachate is ecotoxic, but does not possess any of the other H properties, whereas it would classified as hazardous under the provisions of the Basel Convention. Соответственно, в Европейском союзе не считаются опасными отходы, выделяющие экотоксичный фильтрат, но не обладающие при этом ни одним из других свойств, указанных в перечне Н, тогда как согласно положениям Базельской конвенции такие отходы рассматриваются как опасные.
Until maturity criteria are well established and there is enough historical data to demonstrate the trade's commitment to the new maturity criteria, the minimum size standards will continue to provide an important stability to the trade in apples within the European market. До тех пор, пока критерии зрелости прочно не войдут в практику и не накопятся достаточные данные, подтверждающие приверженность новым критериям зрелости в торговле, стандарты, содержащие положения о минимальном размере, будут продолжать обеспечивать необходимую стабильность в торговле яблоками на европейском рынке.
Similarly, in November 2003, the Parliamentary Assembly of the Council of Europe adopted recommendation 1631 (2003) to its Committee of Ministers requesting that it "contribute to the promotion of the Guiding Principles on Internal Displacement at the European level." Наряду с этим в ноябре 2003 года Парламентская ассамблея Совета Европы приняла рекомендацию 1631 (2003) для своего Комитета министров, в которой она просила его "содействовать утверждению Руководящих принципов по вопросу о перемещении лиц внутри страны на европейском уровне".
Similarly, at the European level, Switzerland is a party to various conventions for the protection of human rights, among which the ECHR occupies a leading place. Moreover, the Swiss courts make increasingly frequent reference to the provisions of these conventions in their pronouncements. И на европейском уровне Швейцария является участником различных конвенций о защите прав человека, среди которых Европейская конвенция о защите прав человека и основных свобод занимает особое место. Кроме того, следует отметить, что в своих решениях швейцарские суды все чаще ссылаются на положения вышеуказанных конвенций.
The efficiency and welfare gains to the importing developed countries themselves could be as high, for example, as US$18 billion a year in the United States and ECU 25 billion a year in the European Union. Выигрыш развитых стран-импортеров по показателям роста эффективности и благосостояния может быть не менее высок, например 18 млрд. долл. США в год в Соединенных Штатах и 25 млрд. евро в год в Европейском союзе.
Consistently, a study based on the European Social Survey found that whereas 35% of Europeans reported exposure ageism, only 25% reported exposure to sexism and as few as 17% reported exposure to racism. Последовательно, исследование, основанное на Европейском Социальном Опросе, заключило, что, тогда как 35% европейцев сообщили о эйджизме, только 25% сообщили о сексизме, и только 17% сообщили о расизме.
Copyright, Designs and Patents Act 1988 (CDPA; UK) Copyright law of the European Union Derivative work World Intellectual Property Organization (WIPO) US Copyright Office, Circular 9: Work-Made-For-Hire Under the 1976 Copyright Act. Закон Об авторском праве 1976 (США) Закон Об авторском праве в Европейском Союзе Производное произведение Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) Сроки действия авторских прав US Copyright Office, Circular 9: Work-Made-For-Hire Under the 1976 Copyright Act.
Railway safety in the EU is governed by the Directive 2004/49/EC, of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004, on safety on the Community's railways. В Европейском союзе решение вопросов безопасности на железных дорогах осуществляется в соответствии с директивой 2004/49/ЕС по вопросам безопасности на железных дорогах Сообщества, принятой Европейским парламентом и Советом 29 апреля 2004 года.
If you have already applied for the unlimited residence permit or for a naturalization at the foreign authority in Germany or in the European Union, and have received a negative answer. если Вы предоставили органам власти в Германии или в Европейском сообществе заявление на бессрочный вид на жительство, но решение судебных органов еще не завершено.
European market cars were now available with a selection of inline four-cylinder engines, as well as the familiar in-line five, and two different new V6 engines (2.6-litre and 2.8-litre); the later 2.8-litre V6 was the only engine available for vehicles sold in North America. На европейском рынке теперь был доступен выбор между 4-цилиндровыми двигателями, хорошо знакомым I5 и двумя V6 двигателями (объёмом 2,6 и 2,8 л.); двигатель 2,8 V6 был доступен только для автомобилей продаваемых в Северной Америке.
The Day of Sweden was timed to three remarkable events: the National Day of Sweden on June 6, the final round of the Volvo Ocean race in St. Petersburg on June 27 and current chairmanship of Sweden in the European Union. День Швеции был приурочен сразу к трем знаменательным событиям - Национальному Дню Швеции 6 июня, финишу кругосветной регаты «Volvo Ocean Race» в Санкт-Петербурге 27 июня, а также нынешнему председательству Швеции в Европейском Союзе.
So, as 2014 winds down, it is worth asking ourselves, with the benefit of hindsight: Have we at the European Central Bank reacted swiftly enough to maintain price stability in the face of threats, as our mandate requires? Теперь, когда 2014 год приходит к концу, стоит спросить себя: отреагировали ли мы, в Европейском Центральном Банке, достаточно быстро, чтобы поддержать стабильность цен в условиях угроз, так как требует наш мандат?
This is not a pleasant way of putting it, but many Americans remember how on two occasions in the former Yugoslavia - a pre-eminently European theatre - Europe was helpless until American warplanes showed up; Не очень приятно упоминать об этом, но многие американцы помнят о двух событиях, имевших место в бывшей Югославии - преимущественно европейском театре действий - когда Европа была бессильной что-либо сделать до тех пор, пока там не появились американские военные самолеты;
In a May 2010 Washington Post editorial (co-authored with Vincent Reinhart), she described "Five Myths About the European Debt Crisis" - among them, "Myth #3: Fiscal austerity will solve Europe's debt woes." В мае 2010 в передовице для Washington Post (в соавторстве с Винсентом Рейнхартом) она описала «Пять мифов о европейском долговом кризисе», - среди них «Миф Nº 3. Жесткая экономия бюджетных средств решит долговые проблемы Европы».
So if we got good fisheries management in the European Union and, say, nine other countries, how much of our fisheries would we be covering? То есть, если мы наладим управление рыболовством в Европейском Союзе и, скажем, ещё в 9 странах, какой процент рыбы мы покроем?
The Government of Austria is actively pursuing the offer made by its Chancellor at the Summit to host a regional meeting at the European level in Vienna in 1997 to review the progress made towards fulfilling the outcome of the Summit. Правительство Австрии активно развивает предложение, сделанное канцлером этой страны на Встрече на высшем уровне, относительно проведения в 1997 году в Вене регионального совещания на европейском уровне для обзора прогресса, достигнутого в деле выполнения решений Встречи на высшем уровне.
Extensive use was also being made of the various communication capabilities of the Meteosat system for the collection and dissemination of ground-generated observation data, as well as for the regional dissemination of meteorological forecasts elaborated in European and African centres. Широко используются также различные возможности системы "Метеосат" в области организации связи в целях сбора и распространения получаемых на земле данных наблюдений, а также для распространения в пределах регионов метеорологических прогнозов, разработанных в европейском и африканском центрах.
He wished to point out that Mr. Wamwere's political and ideological beliefs and his connections in the European Union did not place him or his fellow defendants above the laws of his country. г-на Вамвере и его связи в Европейском союзе не являются основанием для того, чтобы поставить его над законами страны, которые применимы к нему в такой же степени, как и к остальным двум подсудимым.
He has held consultations with the Coalition's Steering Committee; he delivered a keynote address at a Coalition-sponsored conference at the European Parliament in December 1998 and at the Coalition's Africa Regional Conference in Mozambique in April 1999. Он проводил консультации с Руководящим комитетом Коалиции; выступил с программным заявлением на совещании, организованном Коалицией в Европейском парламенте в декабре 1998 года, а также на Африканской региональной конференции Коалиции, проведенной в Мозамбике в апреле 1999 года.
Switzerland is adapting to the European Union's summer time regulations under which, up to the year 2001, summer time begins on the last weekend in March and ends on the last weekend in October. Швейцария соблюдает порядок применения летнего времени, установленный в Европейском сообществе и предусматривающий переход на летнее время на период до 2001 года в последнее воскресенье марта и его окончание - в последнее воскресенье октября.
Recently, criticizing the Russian approach to conformity-checking, opponents both inside and outside the country have been distorting the way it is done in, for example, the European Union, depicting it in glowing terms. В последнее время оппоненты как за рубежом, так и внутри страны, критикуя наш подход к подтверждению соответствия, искажают, представляют в радужном свете деятельность по подтверждению соответствия, например, в Европейском союзе.
Nearly 2,000 youth biked over 2,000 km from Latvia, Romania, Portugal, and Ireland to arrive in Brussels for a youth festival and seminar in the European Parliament. молодых людей приехали в Брюссель на велосипедах из Латвии, Румынии, Португалии и Ирландии для участия в молодежном фестивале и семинаре в Европейском парламенте.
Domestic work in the European survey on the use of time includes housework, child and adult care, gardening, and pet care, construction and repairs, shopping and services, and household management. Оплачиваемая работа и учеба в Европейском исследовании использования времени включают основную и вторую работу и связанную с ней деятельность, перерывы и поездки в рабочее время, поиски работы, время, потраченное на учебу в школе и в свободное время.