and health statistics in the WHO European Region |
и статистики здравоохранения в европейском регионе ВОЗ |
Declaration by the European Union on Burma/Myanmar |
Заявление страны, председательствующей в Европейском союзе, |
The unemployment rate in the European Union (EU) hovers around the peak 1994 level of 11.2 per cent. |
Уровень безработицы в Европейском союзе (ЕС) колеблется в районе максимальной отметки в 11,2 процента, зарегистрированный в 1994 году. |
The participants reviewed business registers in the European Union, which has a well-advanced system based on EU regulations. |
Участники рассмотрели практику ведения коммерческих регистров в Европейском союзе, который обладает хорошо разработанной системой регистров, основанной на инструкциях ЕС. |
Mr. Mario D'URSO, Deputy Minister for Foreign Trade of Italy, Presidency of the European Union |
Г-н Марио Д'УРСО, заместитель министра внешней торговли Италии (страны, председательствующей в Европейском союзе) |
Both the European Union and the Organization for Security and Cooperation in Europe have relevant provisions in place that emphasize the implementation of that plan. |
Как в Европейском союзе, так и в Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе действуют соответствующие положения, которые содействуют осуществлению этого плана. |
On 12 August 1998, the Presidency of the European Union issued the following statement on East Timor: |
12 августа 1998 года страна, председательствующая в Европейском союзе, выпустила следующее заявление по Восточному Тимору: |
We awaited that development with anticipation, and we are particularly pleased that the road to Croatia's full European Union membership is now wide open. |
Мы с нетерпением ожидали этого события, и особенно удовлетворены тем, что перед Хорватией теперь широко открыта дверь для полноправного членства в Европейском союзе. |
Unemployment in the European Union is by all accounts its major political and social problem and its major economic failure. |
Безработица в Европейском союзе - это, несомненно, его самая большая социально-политическая проблема и его самый большой экономических провал. |
The Treaty on European Union provides for the third phase of economic and monetary union to begin no later than 1 January 1999. |
Договор о Европейском союзе предусматривает переход к третьему этапу создания экономического и валютного союза (ЭВС) не позднее 1 января 1999 года. |
The resolution enhanced the scope of the participation of young people in socio-political decision-making, at both the European Union and member State levels. |
Эта резолюция направлена на расширение масштабов участия молодых людей в процессе принятия социально-политических решений, как в Европейском союзе, так и на уровне государств-членов. |
Germany fully supports the statement of the European Union presidency to be made by the representative of Sweden later and shares its analysis of peacebuilding challenges. |
Германия полностью поддерживает заявление, которое позднее будет сделано представителем Швеции, председательствующей в Европейском союзе, и разделяет проведенный в нем анализ проблем миростроительства. |
That reflected the leading role played by Spain in the European Union with respect to achieving equality of opportunities for men and women. |
Это свидетельствует о той ведущей роли, которую Испания играет в Европейском союзе в вопросах, касающихся обеспечения равенства возможностей мужчин и женщин. |
The result of the work within the EU presented in the document 'Making a European Area of Lifelong Learning a Reality' should be recognized. |
Следует признать результаты работы в рамках ЕС, изложенные в документе "Превратить непрерывное образование в европейском регионе в реальность". |
Useful benchmarks here are provided by ILO Convention 102 on Minimum Standards of Social Security and the European Social Security Code. |
Полезные в этом плане критерии предусмотрены в Конвенции МОТ Nº 102 о минимальных стандартах социального обеспечения и Европейском кодексе социального обеспечения. |
That is why gender equality has now been enshrined in the Treaty on European Union as a fundamental goal. |
Вот почему принцип равенства мужчин и женщин стал одной из главных целей в Договоре о Европейском союзе. |
In the European Union, the residential sector represented 77 per cent of all CO2 emissions from buildings in 2002. |
В Европейском союзе в 2002 году доля жилищного сектора в общем объеме выбросов CO2 составила 77%. |
He welcomed the proposal concerning the organization of a seminar on the issue made by Italy during its presidency of the European Union. |
Верховный комиссар с удовлетворением отмечает представленное Италией предложение об организации семинара по данному вопросу в период, когда она будет председательствовать в Европейском союзе. |
We in the European Union have made clear that we stand ready to play our part at Rafah once conditions allow. |
Мы в Европейском союзе четко дали понять, что готовы играть свою роль в Рафахе, как только позволят условия. |
I fully endorse the statement that the Slovenian presidency will deliver shortly on behalf of the European Union. |
Я всецело одобряю предстоящее заявление председательствующей в Европейском союзе словенской делегации, с которым она выступит от имени Союза. |
The Republic of Macedonia, as a candidate country for European Union membership, aligns itself with the statement of the EU presidency delivered this morning. |
Республика Македония как страна-кандидат на членство в Европейском союзе присоединяется к заявлению председательствующей в ЕС страны, прозвучавшему сегодня утром. |
We were very pleased, under the United Kingdom presidency, to open stabilization and association negotiations with the European Union. |
Мы были рады тому, что во время председательства Соединенного Королевства в Европейском союзе было положено начало переговорам по соглашению о стабилизации и ассоциации. |
Reduced set of Steel Statistics after the expiry of the ECSC (European Coal and Steel Community) Treaty. |
Сокращенный набор показателей черной металлургии после истечения действия Договора о ЕОУС (Европейском объединении угля и стали). |
Mahmoud Karema Ambassador of Egypt to Belgium and Luxembourg and Permanent Representative to the European Union Brussels |
Махмуд Карема Посол Египта в Бельгии и Люксембурге и Постоянный представитель при Европейском союзе Брюссель |
The fragmented picture the EU Member States currently have on MNEs operating on the European market has caused increasing harmonisation problems for several statistics affected by globalisation. |
Отсутствие системного представления у государств-членов ЕС о МНП, действующих на европейском рынке, в настоящее время привело к обострению проблем согласования некоторых статистических данных, на которых отражается глобализация. |