Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европейском

Примеры в контексте "European - Европейском"

Примеры: European - Европейском
I will now elaborate on some particular United Kingdom points, while identifying myself very closely with the statement to be issued later by the President of the European Union. Я же сейчас подробней остановлюсь на некоторых особых для Соединенного Королевства аспектах, при этом весьма близко соглашаясь с заявлением, которое позднее будет оглашено председательствующим в Европейском союзе. Соединенное Королевство согласно с целями, установленными Высоким представителем.
Gama Bomb released their full-length album, Survival of the Fastest, through the European music label Witches Brew in early 2006. Gama Bomb выпустила свой полноформатный альбом Survival of the Fastest (продюсированный Элвином Уокером), записанный на европейском музыкальном лейбле Witches Brew в 2006 году.
Such theoretical objections must be set against the fact Europe already exists - indeed, decisions are made everyday on the European level which determine our lives. Таким теоретическим возражениям должен быть противопоставлен тот факт, что Европа уже существует - в действительности, каждый день принимаются решения на европейском уровне, которые определяют нашу жизнь.
According to the professional services firm Deloitte, mortgage debt in Russia is 20 times lower, on average, than in the European Union. Согласно компании Deloitte, одной из крупнейших фирм в рынке профессиональных услуг, ипотечная задолженность в России, в среднем, в 20 раз ниже, чем в Европейском Союзе.
Transliterated into French as almée, the term came to be synonymous with "belly dancer" in European Orientalism of the 19th century. На французский язык транслитерировалось слово как almée, термин этот впоследствии во французской версии оказался связан с «танцем живота» в европейском ориентализме XIX века у народов, населяющих Северную Африку.
He briefly played in the Premier League for Queens Park Rangers during the 1992-93 season and made one European appearance for Cardiff City in September 1993. Недолгое время нападающий играл в «Куинз Парк Рейнджерс» (в сезоне 1992/93), а также сыграл на европейском уровне за «Кардифф Сити» в сентябре 1993 года.
Where these shares are closely linked to a scale of assessment, as is the case in the European Development Fund, this mechanism also provides long-term stability. В том случае, если касающиеся этого объема показатели тесно связаны со шкалой взносов, как, например, в Европейском фонде развития, этот механизм также обеспечивает стабильность в долгосрочном плане.
As an alternative to the North Atlantic fibre-optic cables currently used, a second Atlantic Ocean region satellite Earth station will be installed at the European hub. В качестве альтернативы используемым в настоящее время кабелям из волоконной оптики, проложенным в Северной Атлантике, в Европейском центре будет установлена вторая наземная станция для спутника, обслуживающего регион Атлантического океана.
It has been agreed in the European Union that from 2005 both petrol and diesel fuel will have a maximum sulphur content of 0.005%. В Европейском союзе было принято решение, что начиная с 2005 года содержание серы как в бензине, так и в дизельном топливе не должно будет превышать 0,005%.
There is concern that some of the established European regional processes overlap and that greater impact and better use of resources could be achieved by improved co-ordination or even convergence. Не может не вызывать озабоченность тот факт, что некоторые протекающие в Европейском регионе процессы дублируются и что можно добиться их большей действенности и более эффективного использования ресурсов за счет улучшения их координации или даже объединения.
It was reported that national legislation on data protection existed in several countries including Taiwan, Japan and on the European level through a EU Directive requiring implementation by 1998. Было указано, что в некоторых странах, включая Тайвань и Японию, национальное законодательство, касающееся защиты данных, уже существует, а на европейском уровне в соответствии с директивой ЕС оно должно начать действовать к 1998 году.
Transport, as we know, is a sector where developments are currently going from bad to worse in the European region, but also in other regions. Транспорт, как нам известно, является той отраслью, в которой дела в настоящее время идут от плохого к еще худшему, причем как в европейском, так и других регионах.
Another document by Eurostat on Farm Structure and Methodology of Community Surveys emphasized that structure survey represent the pillar of the agricultural data collection in the European Union. Евростат представил еще один документ о фермерской структуре и методике проведения обследований на уровне сообщества, в котором подчеркивается, что обследование сельскохозяйственной структуры составляет основу для сбора данных о сельском хозяйстве в Европейском союзе.
In particular, he told the European Parliament on 13 March 1991 that the problem was no longer one of refugees but rather of "power-sharing and other issues...". Выступая в Европейском парламенте 13 марта 1991 года, он заявил, в частности, что существующая проблема не сводится более к вопросу о беженцах, а заключается в "разделении власти и проч...".
The harmonization of working life and family life was among the main themes of France's 2002 Presidency of the European Union. Во время своего председательства в Европейском союзе в 2000 году Франция включала вопрос об обеспечении разумного сочетания семейной жизни и профессиональной деятельности в число вопросов, подлежащих рассмотрению.
Whereas electrical equipment can be specified according to the IEC standards, for non-electrical equipment such basic requirements and performance standards are available only on a European level. Если требования к электрическому оборудованию могут быть указаны в соответствии со стандартами МЭК, то для неэлектрического оборудования такие основные требования и стандарты на технические характеристики имеются только на европейском уровне.
Nevertheless, even assuming a yearly proportional reduction, it can be reasonably estimated that between 1995 and 2000 nearly half a million children died in the European region from diarrhoea. Тем не менее, даже приняв, что это сокращение было пропорционально распределено по годам, можно с полным основанием предположить, что в период с 1995 по 2000 год в Европейском регионе от диарейных заболеваний погибло около полумиллиона детей.
Polluting power plants were refurbished rather than shut down, and energy prices for households remained below prices on the European market. Загрязняющие окружающуюся среду электростанции лишь слегка модернизировались, но не закрывались, а цены на энергоносители для домашних хозяйств оставались ниже цен на европейском рынке.
Besides Canada, the Czech Republic, Georgia, Norway, Switzerland, the United States and the European Union also report current use (2001 survey). Кроме того, согласно полученным сообщениям, они также используются в Канаде, Чешской Республике, Грузии, Норвегии, Швейцарии, Соединенных Штатах и Европейском союзе (обследование 2001 года).
It also confirms that our Government's general strategy against terrorism is a pillar of the European Union Presidency programme in this sector. Это также говорит о том, что генеральная стратегия нашего правительства в области борьбы с терроризмом является одним из важнейших элементов программы страны, председательствующей в Европейском союзе, в этом секторе.
The Group recognized that maps in which target loads replaced critical loads in "modelled" squares presented a feasible method of representing deposition targets at the European scale. Группа признала, что карты, в которых в "смоделированные" квадраты сетки были включены целевые нагрузки вместо критических нагрузок, представляют собой удобное средство для отражения целевых показателей осаждения в европейском масштабе.
Electricity production in the European Union has for decades been based on monopoly production and 15 separate, national markets. В течение многих десятилетий производство электроэнергии в Европейском союзе было вотчиной монополий и осуществлялось в рамках 15 не связанных друг с другом национальных рынков.
The Separated Children in Europe Programme has continued to seek to develop shared policy and commitment to best practice at both national and European levels. В рамках программы "Разлученные с семьями дети в Европе" продолжали разрабатываться общая политика и подходы к применению передовой практики как на национальном, так и на европейском уровнях.
It is hoped that a Russian translation will also be available but this may not be possible because of the delay in publication by the European Union. Выражается надежда на то, что к тому времени будет также подготовлен перевод этого текста на русский язык, однако это может оказаться невозможным из-за задержки с его опубликованием в Европейском союзе.
During its presidency of the European Union, Sweden highlighted the protection of children affected by armed conflict as an important issue on the agenda. В период своего председательства в Европейском союзе Швеция уделяла особое внимание проблеме защиты детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, как одному из важных вопросов, фигурирующих в повестке дня Европейского союза.