| It may be more appropriate for general transportation policy planning at a national or European level. | Он, возможно, более подходит для планирования общей транспортной политики на национальном или европейском уровне. |
| The delegation of Italy reported on the activities of the Permanent Committee on Cadastre in the European Union, which had been established in 2002. | Делегация Италии представила информацию о деятельности Постоянного комитета по кадастру в Европейском союзе, который был учрежден в 2002 году. |
| Of the administrative tribunals of other intergovernmental organizations, only the European Union provides for appellate review. | Из административных трибуналов всех других межправительственных организаций процедура обжалования предусмотрена только в Европейском союзе. |
| Under the auspices of the French presidency of the European Union, Europe for the first time developed ambitious initiatives on disarmament. | В период председательствования Франции в Европейском союзе Европа впервые смогла разработать далеко идущие инициативы в области разоружения. |
| During the first half of 2010, Spain held the European Union Presidency. | В течение первой половины 2010 года Испания председательствовала в Европейском союзе. |
| A report on this issue was expected to be discussed in the European Union. | Доклад по этому вопросу, как ожидается, будет обсуждаться в Европейском союзе. |
| Non-communicable diseases are by far the leading contributors to the disease burden and mortality in the European region. | Неинфекционные заболевания лидируют со значительным отрывом по доле в общем бремени болезней и смертности в Европейском регионе. |
| Corporate social responsibility is also a measure being promoted in the European Union. | В Европейском союзе также продвигают такую меру, как корпоративная социальная ответственность. |
| In April 2010, the Representative held a series of meetings in Brussels with key counterparts in the European Union. | В апреле 2010 года Представитель провел серию встреч в Брюсселе с ключевыми партнерами в Европейском союзе. |
| At the regional level (for instance in the European Union) rules for the protection of databases have been established. | На региональном уровне (например, в Европейском союзе) созданы правила защиты баз данных. |
| During the discussion there was debate about the need for the ATP to correspond to the standards mentioned in European legislation. | В ходе состоявшегося обсуждения был затронут вопрос о необходимости соответствия СПС стандартам, упоминаемым в европейском законодательстве. |
| The expert from France informed that several studies were conducted on this issue at the European level. | Эксперт от Франции сообщил, что на европейском уровне проводятся некоторые исследования по данной теме. |
| By 2010, the median age at the time of first marriage was over 30 in the European Union. | К 2010 году в Европейском союзе средний возраст заключения первого брака превысил 30 лет. |
| The said Project included the identification of a corresponding tool at European level, its translation into Greek, and its localization. | Данный проект предполагал поиск соответствующего инструмента на европейском уровне, его перевод на греческий язык и адаптацию к местным потребностям. |
| During the reporting period, it was most active in Austria, the European Union and Uganda. | В течение отчетного периода институт проводил наиболее активную деятельность в Австрии, Европейском союзе и Уганде. |
| In 2007 the organization arranged a conference in the European Parliament regarding the issue of the genocide of Syriac Aramean people. | В 2007 году организация провела конференцию в Европейском парламенте по вопросу о геноциде ассирийского народа. |
| The Commission also issues recommendations on how to combat poverty and social exclusion in the European Union. | Комиссия также выносит рекомендации о путях борьбы с нищетой и социальной изоляцией в Европейском союзе. |
| The organization attended the Fourth European Equality Summit, held in Brussels on 15 and 16 November 2010. | Организация была представлена на четвертом Европейском саммите по вопросам равенства, прошедшем в Брюсселе 15 и 16 ноября 2010 года. |
| Membership in the European Union offers Poland a huge opportunity to bridge the gap separating it from the most developed societies. | Членство в Европейском союзе открывает перед Польшей колоссальные возможности для преодоления прорыва, отделяющего ее от более развитых стран. |
| For example, deposit guarantees introduced by some States provoked destabilizing capital movements within the European Union in the early months of the crisis. | Например, гарантии вкладов, принятые некоторыми странами в первые месяцы кризиса, вызвали дестабилизацию движений капитала в Европейском союзе. |
| Eurostat's main role is to process and publish comparable statistical information at European level. | Основная роль Евростата заключается в обработке и публикации сопоставимой статистической информации на европейском уровне. |
| Greenpeace International expressed its concern regarding the authorization process for GMOs within the European Union. | Организация "Гринпис интернешнл" выразила обеспокоенность процессом выдачи разрешений на использование ГИО в Европейском союзе. |
| It is accredited to the Council of Europe and has a permanent representative in Strasbourg, as well as with the European Women's Lobby. | Он аккредитован при Совете Европы и имеет своего постоянного представителя в Страсбурге, а также при Европейском женском лобби. |
| After a brief history of these statistics in the European Union, the Italian approach on income measurement was presented. | После короткого описания этих статистических данных в Европейском союзе приводится информация об итальянском подходе к оценке доходов. |
| Our organisation has constantly increased its volume of work in developing countries as well as in the European Union. | Наша организация постоянно расширяет объем своей деятельности в развивающихся странах, а также в Европейском союзе. |