Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европейском

Примеры в контексте "European - Европейском"

Примеры: European - Европейском
For example, there is the widespread perception across the European Union that levels of surveillance and enforcement are uneven and inadequate to the detriment of fair competition, user safety and the notion of the Internal Market. Так, в Европейском союзе широко распространено мнение о том, что надзор и контроль за соблюдением не осуществляется регулярно в надлежащих формах и не соответствует требованиям справедливой конкуренции, безопасности пользователей и самому понятию внутреннего рынка.
That was an account of two problems: first, protectionism in the United States, the European Union, Japan, China, etcetera; and secondly, the lack of factories to process that food so that it could reach distant markets. Это происходило в силу двух причин: во-первых, протекционизма, существующего в Соединенных Штатах Америки, Европейском союзе, Японии, Китае, и т.д., и, во-вторых, отсутствия фабрик, способных перерабатывать это продовольствие, с тем чтобы оно могло попасть на отдаленные рынки.
The independent expert discusses the issue of social exclusion identified as a component of extreme poverty in his earlier reports, and seen as a key characteristic in many approaches to extreme poverty adopted in the European Union. Независимый эксперт обсуждает вопрос о социальном отчуждении, определенном в качестве одного из компонентов крайней нищеты в его предыдущих докладах и считающемся одним из основных аспектов в рамках других подходов к проблеме крайней нищеты, принятых в Европейском союзе.
Represents her organization in the European Blind Union, the Latin American Blind Union, the World Blind Union and the International Council for the Education of the Visually Impaired, among others. Представляет свою организацию в Европейском союзе слепых, Латиноамериканском союзе слепых, Всемирном союзе слепых и Международном совете по вопросам образования для слепых, в частности.
The population near coastal regions may be higher, and the fish consumption rate may be higher than in the United States or in the European Union. Население прибрежных районов может быть более многочисленным, а объем употребляемой им рыбы может быть выше, чем в Соединенных Штатах или Европейском союзе.
My country also proposes to promote, when we assume the European Union presidency in the first half of 2010, the agreements that we must all adopt at Copenhagen. Моя страна, когда мы будем председательствовать в Европейском союзе в первой половине 2010 года, также намерена содействовать выполнению договоров, которые мы должны будем принять в Копенгагене.
The indicative target for final energy consumption intensity in the European Union, set in the 1998 Communication on Energy Efficiency, is a 1 per cent annual improvement in the intensity of final energy consumption from 1998 "over and above that which would otherwise be attained". В Европейском союзе ориентировочная задача по показателю энергоемкости конечного потребления энергии, поставленная в 1998 году в Сообщении по энергоэффективности, предусматривает ежегодное улучшение этого показателя на 1% относительно "уровня, который можно было бы достичь иными средствами", начиная с 1998 года.
Andorra is also involved in the preparation of the Council of Europe white paper on intercultural dialogue, an instrument whose objective is to promote the democratic management of cultural diversity within European societies and between Europe and its neighbouring regions. Андорра участвует также в работе Совета Европы по подготовке «белой книги по межкультурному диалогу», документа, способствующего демократичному подходу к культурному разнообразию в европейском обществе и в отношениях между Европой и ее соседями по региону.
The problems in collecting consistent national data from corporate MNE systems have also been highlighted recently by a feasibility study into collecting national balance of payments data from MNEs across the European Union in the same format and detail for each country. В рамках одного недавно проведенного исследования, посвященного изучению практических возможностей сбора данных для составления национального платежного баланса от МНП в Европейском союзе с использованием одинаковых формата и уровня детализации, во всех странах также были выявлены проблемы с получением непротиворечивых национальных данных из корпоративных систем МНП.
Contrary to trends in developing countries, trends in poverty in the European Union and in other countries of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) reveal modest changes in overall poverty over the long run. Вопреки тенденциям в развивающихся странах, тенденции в плане нищеты в Европейском союзе и в других странах Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) свидетельствуют лишь о незначительных изменениях в общей ситуации с нищетой на протяжении значительного периода времени.
On 8 September, the French presidency of the European Union and the President of the Russian Federation elaborated a number of provisions for the implementation of the six-point plan of 12 August which were agreed upon on the same day by the President of Georgia. 8 сентября президент Франции - страны, председательствующей в Европейском союзе, и президент Российской Федерации разработали ряд положений по осуществлению плана урегулирования от 12 августа, которые были в тот же день согласованы с президентом Грузии.
Although that differential was not acceptable, in terms of employment, Belgium ranked among the best performers in the European Union, alongside Sweden and France, and well above the remaining member States. Хотя такая разница является неприемлемой, с точки зрения занятости Бельгия занимает одно из лучших мест в Европейском союзе наряду со Швецией и Францией и значительно превосходит в условиях занятости остальных членов Европейского союза.
According to a 2007 national survey conducted as follow-up to the Beijing Platform for Action in the context of the Portuguese presidency of the European Union, Portuguese women, especially older women and single mothers, were at greater risk of poverty than men. Согласно национальному обследованию, проведенному в 2007 году в качестве последующей меры по реализации Пекинской платформы действий в контексте председательства Португалии в Европейском союзе, португальские женщины, особенно женщины пожилого возраста и матери-одиночки, более уязвимы перед лицом нищеты по сравнению с мужчинами.
The proportion of women varied widely between different categories of diplomatic personnel and was satisfactory at the levels of the United Nations system and the European Union. Существуют заметные различия в представленности женщин в разных категориях дипломатического персонала, при этом представленность женщин в системе Организации Объединенных Наций и в Европейском союзе является удовлетворительной.
With regard to articles 26 and 27 of the Covenant, she wished to learn more about the measures taken under the Espoir banlieue plan to end discrimination against immigrants and how that plan would be brought into line with measures taken at the European level. В связи со статьями 26 и 27 Пакта она хотела бы узнать больше о мерах, принимаемых в рамках плана «Эспуар банлье» в целях прекращения дискриминации в отношении иммигрантов, и о том, как осуществление этого плана будет увязано с мерами, принимаемыми на европейском уровне.
The Minister for Foreign Affairs had appeared before Parliament in November 2005 and December 2008 to provide detailed information on the subject, and had also addressed the European Parliament in 2006 and provided all relevant information to the Council of Europe. В ноябре 2005 года и декабре 2008 года министр иностранных дел предстал перед парламентом для предоставления подробной информации по этому вопросу, а также в 2006 году выступил в Европейском парламенте и предоставил всю соответствующую информацию Совету Европы.
Also, the population was more aware of Denmark's European obligations than its international ones, which could be why people felt there was no point in invoking the Covenant if the Convention met their expectations. Кроме того, обязательства Дании на европейском уровне осознаются населением в большей степени, чем ее международные обязательства; именно этим можно объяснить тот факт, что люди считают бесполезным ссылаться на положения Пакта, если Конвенция соответствует их чаяниям.
The confusion in terminology had made it impossible to penalize trafficking as required by Spain's international commitments, including those it had undertaken in the context of the European Union. Такая путаница в терминологии не позволяла осуществлять уголовное преследование торговли людьми, как этого требует международные обязательства Испании, включая обязательства, которые она приняла в контексте членства в Европейском союзе.
We also seek to deepen our cooperative relationship with our cherished and long-standing allies in Canada, Cuba, the European Union, Taiwan, the United Kingdom and the United States. Мы также стремимся углублять наши взаимоотношения сотрудничества с нашими верными и давними союзниками в Канаде, на Кубе, в Европейском союзе, на Тайване, в Соединенном Королевстве и Соединенных Штатах.
Responsible for gender affairs and for monitoring disability issues at the European level; has a prominent position in EDF Отвечает за гендерные вопросы и наблюдение за деятельность стран Европы в вопросах инвалидности, играет заметную роль в Европейском форуме по проблемам инвалидности.
The better quality at national level improves the quality at European level; Более высокое качество на национальном уровне способствует повышению качества на европейском уровне;
Stress is laid on the activities of the Commissioner for Human Rights and Humanitarian Assistance within the Ministry of Foreign Affairs, both at the European level and in connection with the United Nations international human rights treaties. Главное внимание уделяется деятельности Верховного комиссара по правам человека и гуманитарной помощи в рамках министерства иностранных дел как на европейском уровне, так и в связи с международными договорами по правам человека Организации Объединенных Наций.
Security division of land transport and dangerous goods - EC Urban Transport Security Group: The EC established this in April 2008 to be an information sharing group at the European level. Отдел по вопросам безопасности наземного транспорта и опасных грузов - Группа ЕК по вопросам безопасности на городском транспорте: ЕК учредила эту группу в апреле 2008 года для обмена информацией на европейском уровне.
MMD represents you at courts in Germany, in the European Union and abroad if the procedure take place there. это было короткое описание тем чем занимается MMD. MMD также защитит Вас перед судебным делом в Германии или в Европейском сообществе, а также за границей если судебный процесс там находится.
Subsequently, Ghana reduced the maximum limit of sulphur in imported diesel fuel from 3000 to 50 parts per million, from March 2017 (the European limit is 10 parts per million). В связи с этим Гана в марте 2017 года снизила предельно допустимую концентрацию серы в импортируемом дизельном топливе с 3000 до 50 ед. на 1 млн. (при европейском стандарте 10 ед. на 1 млн.).