Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европейском

Примеры в контексте "European - Европейском"

Примеры: European - Европейском
In view of unfavourable developments in many countries, including European ones, measles and German measles immunization weeks were twice organized preventively in 2012, covering approximately 99.4 per cent of children aged up to 12. В связи с неблагоприятной ситуацией во многих странах, в том числе Европейском регионе в 2012 г. дважды проведены профилактические "Недели иммунизации против кори и краснухи", в ходе которых охвачены вакцинацией около 99,4% детей в возрасте до 12 лет.
CEDAW remained concerned that women were underrepresented in the National Parliament and were absent in the European Parliament. КЛДЖ вновь выразил обеспокоенность по поводу того, что женщины недостаточно представлены в составе национального парламента и совсем не представлены в Европейском парламенте.
Internationally, it is worth noting the meeting of experts on "Equality and Mass Media", held on 31 May 2010, in Madrid during the Spanish presidency of the European Union. На международном уровне внимания заслуживает встреча экспертов по теме «Равноправие и средства массовой информации», которая проходила 31 мая 2010 года в Мадриде, когда Испания председательствовала в Европейском союзе.
LJUBLJANA 2008, SLOVENIA PRESIDES OVER THE EUROPEAN UNION. Любляна. 2008 год. Словения председательствует в Европейском союзе.
Chapter 4 discusses strategic issues for integrating economic statistics and provides references to more detailed materials, including those from the United Nations, the European Union, the Netherlands, New Zealand and the United Kingdom. В главе 4 рассматриваются стратегические вопросы, связанные с интеграцией экономической статистики, и содержатся ссылки на более подробные материалы, в том числе используемые в Организации Объединенных Наций, Европейском союзе, Нидерландах, Новой Зеландии и Соединенном Королевстве.
On climate change, Globe members have been instrumental in advancing national legislation in Brazil, China, Mexico, the Republic of Korea, South Africa, the United Kingdom and the European Union. Что касается изменения климата, то члены "Глоуб" играют важную роль в разработке национального законодательства в Бразилии, Китае, Мексике, Республике Корея, Соединенном Королевстве, Южной Африке и Европейском союзе.
This concern is reflected in comprehensive new legislation introduced in the European Union, Switzerland and Japan, with increased emphasis on the prevention, re-use, recycling and recovery of waste EEE through the application of the principle of producer responsibility. Эта озабоченность нашла свое отражение в новом законодательстве, принятом в Европейском союзе, Швейцарии и Японии, где повышенное внимание обращается на предупреждение, повторное использование, рециркуляцию и утилизацию отходов ЭЭО по принципу ответственности производителя за судьбу своих товаров.
I have the honour to bring to your attention a statement concerning voluntary surrenders and transfers of indictees to The Hague, issued on 16 March 2005 by the Presidency of the European Union (see annex). Имею честь настоящим довести до Вашего сведения заявление, касающееся добровольной сдачи и перевода обвиняемых в Гаагу, сделанное 16 марта 2005 года страной, председательствующей в Европейском союзе (см. приложение).
To further prepare the conference, the Working Group decided to establish a steering group and invited countries to participate in its first meeting to be held at the WHO European Centre for Environmental Health in Rome on 25-26 January 2005. В целях проведения дальнейшей подготовки Конференции Рабочая группа постановила создать руководящую группу и предложила странам принять участие в ее первом совещании, которое состоится в Европейском центре гигиены окружающей среды ВОЗ в Риме 25-26 января 2005 года.
enhancing the security of proliferation-sensitive materials, equipment and expertise in the European Union against unauthorised access and risks of diversion; укреплении сохранности чувствительных в плане распространения материалов, оборудования и экспертного потенциала в Европейском союзе и их ограждения от несанкционированного доступа и рисков хищения;
It should also be mentioned that in August 2002 in the European Union a framework decision on combating trafficking in human beings entered into force with which an approximation of the criminal provisions of the Member States is to be achieved. Кроме того, следует отметить, что в августе 2002 года в европейском союзе вступило в силу рамочное решение о борьбе с торговлей людьми, рассчитанное на то, чтобы привести уголовные нормы государств-членов в соответствие с друг с другом.
Mr. Fieschi said that, according to recent pilot studies carried out in the European Union, violence against women had an impact in economic terms in addition to its human cost. Г-н Фьески говорит, что, согласно экспериментальным исследованиям, проведенным недавно в Европейском союзе, насилие в отношении женщин оказывает негативное воздействие не только на человеческий фактор, но и на экономическую деятельность.
I have the honour to draw your attention to the statement issued on 6 September 2004 by the Presidency on behalf of the European Union on the establishment of an independent electoral commission in Burundi (see annex). Имею честь привлечь Ваше внимание к заявлению по вопросу о создании независимой избирательной комиссии в Бурунди, которое было издано 6 сентября 2004 года страной, председательствующей в Европейском союзе, от его имени (см. приложение).
The developments within the European Union (EU) and the Africa, Caribbean and Pacific group of States (ACP)EU Joint Parliamentary Assembly are illustrative of good examples of collaboration with regional organizations. Наглядными примерами сотрудничества с региональными организациями являются тенденции в Европейском союзе (ЕС), а также создание Совместной парламентской Ассамблеи группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона (АКТ) - ЕС.
The Presidency, on behalf of the European Union, expresses its serious concern and distress at the constant incidents of death and destruction taking place in Nigeria. От имени Европейского союза страна, председательствующая в Европейском союзе, выражает серьезную озабоченность и беспокойство в связи с постоянными случаями гибели людей и разрушений, имеющими место в Нигерии.
Lead exposure has been associated with about 70000 deaths per year in the European Region, with the vast majority in the eastern part of the Region (17). Ежегодно в Европейском регионе воздействие свинца ассоциируется приблизительно с 70000 смертей; большая часть из них приходится на восточную часть Региона (17).
Following a long period of decline in funding for research into wood utilization and competitiveness in the European Union and in North America, current initiatives on both sides of the Atlantic are seeking to reverse this trend. На протяжении длительного периода времени объем финансирования разработок в области использования древесины и повышения ее конкурентоспособности в Европейском союзе и Северной Америке неуклонно сокращался, однако в настоящее время по обе стороны Атлантики стали выдвигаться инициативы, с тем чтобы обернуть эту тенденцию вспять.
The main domains of action are energy efficiency in the European market, energy efficiency and Kyoto protocol, local authorities and energy management. Основными темами работы являются "Энергоэффективность на европейском рынке", "Энергоэффективность и Киотский протокол" и "Местные органы власти и управление энергетикой".
In the European Union these trends are going in different directions and the assumption of convergence of all demographic components is much less supported than in the past. В Европейском союзе эти тенденции носят разнонаправленный характер, в связи с тем прогноз в конвергенции во всех демографических компонентах имеет намного меньше сторонников по сравнению с предыдущим периодом.
On the other hand, a high rating will make poverty appear more "rural" and, in the European context, more "southern". С другой стороны, установление высокого рейтинга приведет к тому, что бедность будет более выраженной в сельских районах и, в европейском контексте, южных районах.
On the initiative of the Dutch Presidency of the European Union a ministerial conference entitled 'Diversity and participation; the gender perspective' was held in Rotterdam on 6 and 7 July 2004. По инициативе Нидерландов, председательствовавших в Европейском союзе, 6 и 7 июля 2004 года в Роттердаме была проведена конференция под названием "Многообразие и участие: гендерные аспекты".
While unilateral coercive measures are unacceptable in general, there can be no justification for such a policy conducted by a country that has embarked on the road towards membership in the European Union. Односторонние меры принуждения являются неприемлемыми в целом, и тем более в данном случае трудно оправдать такую политику, которую проводит страна, пытающаяся вступить на путь в направлении получения членства в Европейском союзе.
The Republic of Macedonia remains committed to further democratic and economic development in compliance with our top national priorities - full-fledged membership in the European Union and NATO; and we recognize the importance of good-neighbourly relations. Республика Македония, как и прежде, привержена дальнейшему демократическому и экономическому развитию в соответствии с нашими главными национальными приоритетами: полноправным членством в Европейском союзе и в НАТО; и мы признаем большое значение добрососедских отношений.
The prospect of European Union membership had been an even more powerful stimulus for reforms leading to liberalization of trade and capital flows, than potential membership of other international institutions such as the World Trade Organization (WTO). Перспектива членства в Европейском союзе явилась более мощным стимулом к дальнейшим реформам и к дальнейшей либерализации торговли и потоков капитала, нежели возможности вступления в другие международные организации, в том числе и во Всемирную торговую организацию (ВТО).
Another related issue is the United Kingdom citizenship and the accompanying freedom of movement rights in the European Union that were granted to Bermudians through the United Kingdom Overseas Territories Act of 2002. Другим имеющим к этому отношение вопросом является гражданство Соединенного Королевства и связанные с ним права на свободу передвижения в Европейском союзе, которые были предоставлены жителям Бермудских островов в соответствии с Законом о британских заморских территориях 2002 года.