| The President is appointed by a qualified majority vote of the European Council, de facto by those who have adopted the euro, for an eight-year non-renewable term. | Президент назначается на должность большинством в Европейском совете странами, которые присоединились к зоне евро, на 8-летний срок без права переизбрания. |
| During his first spell at Zaragoza and while at Atlético Madrid, Esnáider was considered by many as one of the most promising strikers in European football. | Во время своей игры за «Сарагосу» и «Атлетико Мадрид» Эснайдер многими считался одним из самых перспективных нападающих в европейском футболе. |
| At the 1988 European Championships in Helsinki, Finland, Tymoshenko shared the All-Around title with two Bulgarians, Elizabeth Koleva and Adriana Dunavska. | На европейском чемпионате 1988 года в Хельсинки (Финляндия) она поделила звание абсолютной чемпионки с двумя болгарками - Элизабет Колевой и Адрианой Дунавской. |
| In September 2013, he testified before the European Parliament, mentioning that his partner had been spied on by men in night-vision goggles as she slept. | В сентябре 2013 года он свидетельствовал в Европейском парламенте, вспомнив, что за его партнером следили с использованием приборов ночного видения. |
| Merkurjev gave a plenary talk at the 2nd European Congress of Mathematics in Budapest, Hungary in 1996. | Александр Меркурьев выступил с пленарным докладом на 2-ом Европейском математическом конгрессе в Будапеште, Венгрия в 1996 году. |
| Here, many ancient European style buildings built by British and French settlements displays the island's rich history dating back to the early 20th century. | В начале 20 века англичане и французы построили здесь множество зданий в старинном европейском стиле. Эти архитектурные памятники свидетельствуют о богатой истории острова. |
| The society feels the conscious need to, literally, «contemplate itself» in the internal (Russian) and external (European) context. | Возникает осознанная общественная необходимость, буквально, «разглядывания самое себя» во внутреннем (российском) и внешнем (европейском) контекстах. |
| There are seven to eight million illegal immigrants living in the «European Union» without a dwelling. | В так называемом когда-то «Европейском Союзе» жило от семи до восьми миллионов «нелегалов», людей без вида на местожительство. |
| It's noted fact, that European Union uses new low to gradually decrease the ordinary bulbs' sales. | Следует отметить, что в Европейском союзе уже происходит поэтапное законодательное прекращение продаж традиционных ламп накаливания. |
| For the political boycott implemented by the 14 against Austria undermines the Treaty on European Union, and raises serious doubts about the functioning of EU-institutions. | Политический бойкот, объявленный 14 странами против Австрии подрывает Соглашение о Европейском союзе и вызывает серьезные сомнения в эффективности институтов ЕС. |
| Bucking the global trend, only the European Union and Japan will see lower emissions in 2030 than today. | В отличие от общемировой тенденции, только в Европейском Союзе и в Японии в 2030 г. произойдёт снижение выбросов по сравнению с сегодняшними показателями. |
| The European Central Bank has indicated that the Pact's collapse could force up Euroland interest rates. | В Европейском Центробанке считают, что их выход из договора приведёт к росту процентных ставок. |
| That is roughly the same number of Syrians allowed to seek refuge in the entire European Union since the crisis began in 2011. | Это равно примерному числу сирийцев, которым дано право убежища в качестве беженцев во всем Европейском Союзе за время с начала кризиса в 2011 году. |
| He enrolled at the Ankara Gazi Institute in 1953 and also visited France to undertake research at the European Sociology Center. | В 1953 году Махмут Макал поступил в расположенный в Анкаре университет Гази и посетил Францию, во время поездки занимался исследованиями в Европейском центре социологии. |
| Students attending Miami University Dolibois European Center are housed with families in Niederkorn, as it is a 10-minute bus ride from the chateau. | В городе проживают студенты, обучающиеся в Европейском центре Долибуа Университета Майами, расположенном в 10 минутах езды на автобусе. |
| Both the US and the European Union have women leading their foreign offices; so do half a dozen EU countries, including Britain. | И в США, и в Европейском Союзе женщины руководят министерствами иностранных дел; та же ситуация - и в полудюжине стран ЕС, включая Великобританию. |
| Therefore, the effectiveness of these measures needs to be reassessed so that this declining trend can be reversed at the European level. | Поэтому необходимо произвести переоценку таких мер с точки зрения того вклада, который они вносят в изменение этой тенденции на европейском уровне. |
| Since 1990, he has been representing Hungary in the European Committee on Legal Cooperation, between 1993-1994 he was the Committee's vice-Chairman. | С 1990 года представляет Венгрию в Европейском комитете по правовому сотрудничеству, с 1993 по 1994 год был заместителем Председателя Комитета. |
| This concept is something of an oxymoron, the terms "employment" and "poverty" being antithetical in European societies. | Это понятие приводит к усилению эффекта: два термина "занятость" и "бедность" представляются в европейском обществе весьма противоречивыми. |
| About half of Russian OFDI stock is believed to be in the European Union, while the CIS and the United States each accounted for about a one-fifth share. | Считается, что около половины российских ПИИ за рубежом размещены в Европейском союзе, а на СНГ и Соединенные Штаты приходится по одной пятой. |
| Trade-distorting agricultural policies, including those in the United States, the European Union, and Japan, should be eliminated. | Требуется пресечение сельскохозяйственной политики, мешающей развитию торговли, проводимой в США, Европейском союзе и Японии. |
| BRUSSELS - Rarely has an election resonated so widely across the European Union as the French presidential ballot has done. | БРЮССЕЛЬ. Редко какие выборы резонировали так широко во всем Европейском Союзе как президентские выборы во Франции. |
| Social integration policies in the European Union focus mainly on the legal enforcement of anti-discrimination laws; preferential group-targeted programmes and comprehensive spatially targeted interventions. | Политика социальной интеграции в Европейском союзе сконцентрирована прежде всего на правовом обеспечении антидискриминационных законов, преференциальных программах, ориентированных на определенные группы, и всеобъемлющих пространственных мерах. |
| There is a trend towards the reproduction in the markets of developing countries of the oligopoly structure observable in the United States and the European Union. | На рынках развивающихся стран налицо тенденция к воссозданию той же олигопольной структуры, которая наблюдается в Соединенных Штатах и в Европейском союзе. |
| Also in April, he presented the study to the European Parliament, in a full-day hearing on children's rights. | Также в апреле он представил исследование в Европейском парламенте, который посвятил целый день слушаниям по вопросу о положении в области прав детей. |