France will participate alongside its partners in the European Union. |
Франция будет участвовать в этом процессе вместе со своими партнерами по Европейскому Союзу. |
Ensuring the independence of the Communications Regulatory Agency is another European partnership requirement. |
Обеспечение независимости Агентства по регулированию в сфере коммуникации является одним из требований присоединения к Европейскому партнерству. |
She thanked Croatia, Switzerland, the European Bank for Reconstruction and Development, and European ECO-Forum for supporting the event by providing panellists. |
Она выразила Хорватии, Швейцарии, Европейскому банку реконструкции и развития, а также Европейскому Эко-Форуму признательность за оказание поддержки в проведении этого мероприятия путем назначения руководителей дискуссионных групп. |
Since the accession of Malta to the European Union, accessibility to health services by European Union citizens was in line with European Union legislation. |
После присоединения Мальты к Европейскому союзу доступность медицинских услуг для граждан Европейского союза соответствует законодательству Европейского союза. |
The European Union will continue to be strongly committed to the European future of Bosnia and Herzegovina. |
Европейский союз будет сохранять твердую приверженность европейскому будущему Боснии и Герцеговины. |
MDA also provided support to the European Union and its member States for the consolidation of European Union registries into one technical system. |
Программа ПИКДА также оказывала поддержку Европейскому союзу и его государствам-членам во включении регистров Европейского союза в единую техническую систему. |
Accession to the European Economic Area (EEA) in 1995 was another important European integration step. |
Важным шагом на пути европейской интеграции явилось присоединение к Европейскому экономическому пространству (ЕЭП) в 1995 году. |
They were also in keeping with the Comprehensive European anti-counterfeiting and anti-piracy plan, adopted by the European Council in September 2008. |
Она также соответствует Комплексному европейскому плану борьбы с контрафакцией и пиратством, принятому Европейским советом в сентябре 2008 года. |
Creating an international pool of expertise could become an important asset for European universities, while enabling European industries to create new jobs. |
Создание международного резерва научных знаний может стать важным ресурсом для европейских университетов, одновременно предоставляя европейскому промышленному сектору возможность создания новых рабочих мест. |
In May 2004, when Malta joined the European Union, it became an integral part of the European System of Central Banks. |
После присоединения Мальты к Европейскому союзу в мае 2004 года Банк стал членом Европейской системы центральных банков. |
At the European Council meeting in Madrid last December, the Government officially submitted Bulgaria's application for accession to the European Union. |
На встрече Европейского совета в Мадриде в декабре прошлого года правительство официально подало заявку Болгарии на присоединение к Европейскому союзу. |
ECE assisted the European Parliament in providing regional authorities from east European countries and especially from the Russian Federation in this event. |
ЕЭК оказывало Европейскому парламенту помощь в предоставлении региональным органам стран восточной Европы, и особенно Российской Федерации, возможности участвовать в этом мероприятии. |
The Ukrainian side reiterates its commitment to the European course, European values, and the international obligations undertaken. |
Украинская сторона вновь заявляет о своей приверженности европейскому курсу, европейским ценностям и взятым на себя международным обязательствам. |
We are working with our European Union partners to ensure European Union-level implementation of resolution 1874 (2009). |
Мы взаимодействуем с нашими партнерами по Европейскому союзу для обеспечения выполнения резолюции 1874 (2009) в рамках всего Европейского союза. |
The European Union presidency issued a final statement reiterating its commitment to the European perspective of the western Balkan countries. |
Председательствующая в Европейском союзе страна выпустила итоговое заявление, подтверждающее его приверженность европейскому будущему стран Западных Балкан. |
This European round table would draw up the program of the Single European Act of 1985 and finish the project of 1990 for a single European market. |
Европейскому круглому столу предстояло написать программу Закона о единой Европе (Single European Act), принятый в 1985 году, и закончить проект 1990 года о едином европейском рынке. |
The European Council has enforced measures included in Security Council resolution 1718 through European Council regulation No. 329/2007 No. 117/2008 and No. We are working with our European Union partners to ensure European Union-level implementation of resolution 1874. |
Европейский совет принимает меры, предусмотренные резолюцией 1718 Совета Безопасности, с помощью Положения ЕС Nº 329/2007. Мы взаимодействуем с нашими партнерами по Европейскому союзу для обеспечения выполнения резолюции 1874 в рамках всего Европейского союза. |
Following Finland's accession to the European Union, the country's linguistic minorities became members of the European Bureau for Lesser Used Languages (EBLUL). |
После присоединения Финляндии к Европейскому союзу языковые меньшинства страны стали членами Европейского бюро менее используемых языков. |
This task force might monitor progress in Ukraine's legislation and implementation of the Aarhus Convention, contribute to the European ACN process and liaise with European counterparts. |
Эта целевая группа могла бы осуществлять мониторинг законодательства Украины и реализации Орхусской конвенции, способствовать европейскому процессу ОКЯЭ и поддерживать связь с европейскими коллегами. |
During the first year of Bulgaria's European Union membership, fewer than 4,000 people intend to seek work in European Union member States. |
Менее 4000 человек проявили желание выехать с целью работы в страны Европейского союза в рамках первого года после присоединения Болгарии к Европейскому союзу. |
For now, the European Central Bank will purchase some of their bonds as a bridge to the eurozone's new European Financial Stabilization Facility. |
Пока что Европейский центральный банк приобретет некоторое количество их облигаций в качестве перехода к новому Европейскому стабилизационному фонду (ЕСФ) еврозоны. |
Joining the European Union was not an affirmation of belief in European integration, but rather a reluctant recognition that the transatlantic strategy had run its course. |
Присоединение к Европейскому Союзу было не подтверждением их веры в европейскую интеграцию, а, скорее, неохотным признанием того, что трансатлантическая стратегия идет своим чередом. |
In 1960, Iceland joined the European Free Trade Association while Ireland joined the European Union in 1973. |
В 1960 году Исландия присоединилась к Европейской ассоциации свободной торговли, а Ирландия присоединилась к Европейскому союзу в 1973 году. |
Italy, deeply committed to European political and economic unity, shares the views expressed by the Belgian Minister of Foreign Affairs, who is the current Chairman of the European Council. |
Италия, глубоко приверженная европейскому политическому и экономическому единству, разделяет мнения, изложенные министром иностранных дел Бельгии, который является сейчас Председателем Европейского совета. |
Our European aspirations are determined by our geopolitical and cultural affiliations to the European democratic space, and we are linked to it by our Latin heritage also. |
Наши европейские устремления определяются нашей геополитической и культурной принадлежностью к европейскому демократическому пространству, мы также связаны с ним латинским наследием. |