It establishes a mandatory level of initial qualification and periodic training for professional drivers in the European Union. |
В ней устанавливаются обязательный уровень первоначальной квалификации профессиональных водителей в Европейском союзе и требования в отношении периодической профессиональной подготовки. |
In addition, EIM believes that a platform to exchange information and recommended best practices should be established at the European level. |
Кроме того, УЕЖДИ считает, что на европейском уровне следует создать платформу для обмена информацией и рекомендуемой оптимальной практикой. |
Subsequently, a decision could be made as to what European regulations were applicable. |
Затем можно было бы определить правила, применимые на европейском уровне. |
Belgium takes part - at European level - in the implementation of RTE/T (ERTMS network) and rail freight corridors. |
Бельгия принимает участие - на европейском уровне - в создании ТЕС-Т (сети ЕСУЖД) и грузовых железнодорожных транспортных коридоров. |
According to article 29 of the Treaty on European Union, Council decisions are binding law in Portugal. |
Согласно статье 29 Договора о Европейском союзе, решения Совета имеют в Португалии обязательную юридическую силу. |
Reference to information available on alternatives in particular from the European Union and the United States were made. |
Были упомянуты данные об альтернативах, доступные, в частности, в Европейском союзе и США. |
ETUC rejected the notion of national preference, which prevailed in the European Union, and had affirmed its interest in working with the Committee. |
ЕКП отвергает идею национальных предпочтений, которая преобладает в Европейском союзе, и выражает пожелание участвовать в деятельности Комитета. |
It is estimated that in the European Mediterranean only 30 per cent of municipal wastewater from coastal towns receives any treatment before discharge. |
По оценкам, на европейском побережье Средиземного моря лишь 30% сточных вод в прибрежных городах проходят перед сбросом какую-либо очистку. |
Trichlorfon was used in the European Union primarily as an insecticide for the control of lepidopterous insects in tomatoes. |
Трихлорфон использовался в Европейском союзе в основном в качестве инсектицида для борьбы с чешуекрылыми насекомыми, паразитирующими на томатах. |
Germany is the main supporter of the European contribution to the International Space Station. |
В европейском вкладе в программу Международной космической станции основная доля приходится на Германию. |
Within the European Union, the Netherlands reported that PCNs were listed as a National Priority Substance for possible future regulatory control. |
В Европейском союзе Нидерланды сообщили о включении ПХН в Национальный список приоритетных веществ, в отношении которых в будущем возможно применение мер регулирования. |
In the European Union, the acknowledgement of citizen initiatives in the Treaty of Lisbon furthers the growing significance of participation. |
В Европейском союзе признание гражданских инициатив в Лиссабонском договоре содействует более активному участию населения. |
The evaluator is of the opinion that the exemption does not affect free navigation in the European Union. |
Эксперт, проводивший оценку, считает, что исключение из применения директив не влияет на свободу судоходства в Европейском союзе. |
He mentioned that in the European Union public oversight is a requirement. |
Оратор упомянул, что в Европейском союзе общественный надзор является обязательным. |
The European Union also provides for separate collection and take-back systems for waste electrical and electronic equipment containing ozone-depleting substances or F-gases. |
В Европейском союзе также предусмотрены системы раздельного сбора и возвращения отходов электротехнического и электронного оборудования, содержащих озоноразрушающие вещества или Фгазы. |
An environmental risk assessment of these pharmaceutical chemicals is required in, for example, the United States and the European Union. |
Оценка экологического риска таких химических веществ фармацевтического происхождения требуется, в частности, в Соединенных Штатах и в Европейском союзе. |
3.2. The engines and vehicles selected shall be used and registered in the region (e.g. European Union). |
3.2 Отобранные двигатели и транспортные средства используют и регистрируют в данном регионе (например, в Европейском союзе). |
The Government had set an ambitious reform agenda, with membership of the European Union as its central strategic priority. |
Правительство поставило широкомасштабные задачи в проведении реформы, центральным стратегическим приоритетом которой является членство в Европейском союзе. |
The European Consensus on Humanitarian Aid therefore highlighted the importance of integrating gender considerations, incorporating protection strategies and promoting the participation of women. |
В этой связи в Европейском консенсусе по гуманитарной помощи подчеркивается важность учета гендерных соображений, внедрения защитных стратегий и поощрения участия женщин. |
An abrupt decline in remittances, triggered by a deeper crisis in the European Union, would stifle private consumption. |
Резкое сокращение объема денежных переводов в случае обострения кризиса в Европейском союзе может серьезно сказаться на личном потреблении. |
A need has emerged to draft a comprehensive Roma policy on the European level. |
Возникла необходимость в разработке всеобъемлющей политики в отношении рома на европейском уровне. |
Kazakhstan has signed the Bologna Declaration on the European Higher Education Area. |
Казахстан присоединился к Болонской декларации (О Европейском пространстве высшего образования). |
(b) The Shared European National State of the Environment (SENSE) project. |
Ь) Проект по совместному изучению состояния окружающей среды на европейском и национальном уровнях (СЕНСЕ). |
The proposal is subject to the approval procedures by the European Parliament and Member States before becoming law. |
До преобразования этого предложения в законодательную норму оно должно пройти процедуру утверждения в Европейском парламенте и в государствах-членах. |
Therefore we can use reference to the agreement only in the European Agreement supplementing the Convention. |
Поэтому ссылку на это соглашение можно использовать только в Европейском соглашении, дополняющем Конвенцию. |