Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европейском

Примеры в контексте "European - Европейском"

Примеры: European - Европейском
It was noted that some countries (e.g. in the European Union) legally obliged entities transferring remittances to provide relevant information. Было отмечено, что в некоторых странах (например, в Европейском союзе) организации, осуществляющие денежные переводы, юридически обязаны предоставлять такую информацию.
Clarification was needed on sources of carbon tetrachloride emissions in the European Union from process agent applications, feedstocks, inadvertent production and other uses. Требуются пояснения по поводу источников выбросов тетрахлорметана в Европейском союзе в результате применения в качестве технологических агентов, исходного сырья, непреднамеренного производства и других видов применения.
Secondly, retirement age is at the centre of ongoing reforms, particularly in the European region. Во-вторых, в ведущихся в настоящее время реформах, в особенности в Европейском регионе, возрасту выхода на пенсию уделяется первоочередное внимание.
Governments faced falling revenues and rising public debts, with significant indebtedness in the European Union (EU) and the United States. Правительства столкнулись с проблемами падения поступлений и роста государственного долга, причем в Европейском союзе (ЕС) и Соединенных Штатах задолженность достигла значительных уровней.
IFA is currently participating in two European Union projects in the area of food processing industry and food science and technology. В настоящее время ИФА участвует в реализации двух проектов в Европейском союзе, связанных с пищевой промышленностью и проблемами в области продовольствия и пищевыми технологиями.
We believe that peace, security and stability in South-Eastern Europe are of vital importance and directly linked with those of a wider European region. Мы считаем, что мир, безопасность и стабильность в Юго-Восточной Европе имеют жизненно важное значение и непосредственно связаны с положением в европейском регионе в целом.
Indeed, international treaties, particularly at the European level, established safeguards that must be applied, at least in the civil service. В самом деле, международные конвенции, в частности на европейском уровне, предусматривают гарантии, которые должны выполняться, во всяком случае в государственных учреждениях.
Convergence of various reporting requirements on the environmental, social and economic issues seems to be another tendency in the European Union. Как представляется, еще одной тенденцией, проявляющейся в Европейском союзе, является конвергенция различных требований по представлению отчетности об экологических, социальных и экономических вопросах.
As pointed out in the European Report on Development 2010, universal access to basic social protection is feasible and affordable. Как отмечается в Европейском докладе по вопросам развития 2010 года, обеспечить всеобщий доступ к базовой социальной защите является реальной и выполнимой задачей.
In October 2005, the Working Party contributed to a conference for Russian industry in Brussels on the European experience with standardization and technical regulations. В октябре 2005 года Рабочая группа внесла свой вклад в проведение конференции в Брюсселе для представителей российской промышленности по вопросу о европейском опыте стандартизации и технических регламентов.
No significant improvements of existing abatement techniques have been identified compared to the information already available in the European BREF document on LCPs. По сравнению с информацией, уже содержащейся в европейском справочном документе по НИМ, касающемся КУС, не было отмечено значительных усовершенствований существующих методов борьбы с выбросами.
The United Kingdom and France unreservedly associate themselves with the statement of the Swedish presidency of the European Union. Соединенное Королевство и Франция безоговорочно присоединяются к заявлению, с которым выступил представитель Швеции - страны, председательствующей в Европейском союзе.
What the European Union presidency has misleadingly characterized as outstanding issues are nothing but unsubstantiated allegations and documents fabricated by the United States. То, что страна, председательствующая в Европейском союзе, ошибочно характеризует как нерешенные вопросы, является не более чем необоснованными утверждениями и документами, сфабрикованными Соединенными Штатами.
Concerning the recommendation on the placing and detention of international protection seekers, discussions were ongoing at the European level. Что касается рекомендации о размещении и задержании лиц, претендующих на международную защиту, то в настоящее время продолжается обсуждение этого вопроса на европейском уровне.
However, European Union procedures for calculating structural deficits appear to have significantly overestimated their size, thereby leading to excessive austerity. Однако применение процедур, действующих в Европейском союзе для исчисления структурного дефицита, по-видимому, привело к значительному завышению его размера и, тем самым, к принятию чрезмерно жестких мер экономии.
Without member state options or possible delayed implementation, a basis for uniform and comparable financial statements on the European capital market was established. Если абстрагироваться от альтернативных методов учета, используемых в отдельных государствах-членах, или от возможности получения отсрочек для практического перехода на новые требования, то можно сказать, что была создана основа единообразной и сопоставимой финансовой отчетности на европейском рынке капитала.
The improved co-ordination of statistics and geography that is occurring in the European Union between statisticians and cartographers, and their planned work aimed at investigating whether it is possible to define more homogeneous territorial building blocks at the European level that would complement the 'NUTS' approach. Укрепление координации статистики и географии в Европейском союзе между статистиками и картографами и запланированная работа, направленная на исследование вопроса о возможности определения более однородных территориальных составных элементов на европейском уровне, дополняющих подход "НАЕС".
The Committee took note of the information and recalled that other possibilities, such as the presidency of the European Union, could be used to highlight THE PEP at the European level. Комитет принял к сведению эту информацию и напомнил, что для привлечения внимания к ОПТОСОЗ на европейском уровне можно использовать и другие возможности, например институт председательства в Европейском союзе.
In his response to questions following the dialogue, the Head of Delegation informed the meeting about the European Pact on Migration and France's priorities for its future Presidency of the European Union. Отвечая на вопросы в ходе диалога, глава делегации Франции информировал участников о европейском пакте об иммиграции и о приоритетах Франции во время ее будущего президентства в Европейском союзе.
The Copenhagen commitments, strengthened by the European Union's Treaty of Amsterdam, which entered into force in May 1999, are priorities both at the European level and in its external policies, especially as regards developing countries and the least developed countries. Копенгагенские обязательства, усиленные Амстердамским договором о Европейском союзе, который вступил в силу в мае 1999 года, являются приоритетом в нашей деятельности на европейском уровне и в нашей внешней политике, особенно в отношении развивающихся и наименее развитых стран.
The group will meet at least once during each European Union Presidency, Эта группа будет собираться не менее одного раза в течение периода председательствования каждой страны - члена Европейского союза в Европейском союзе.
The President spoke at the European Parliament and held several meetings in Brussels, including with the President of the European Parliament, the Executive Secretary General of the European External Action Service, the European Union Development Commissioner and the Chair of the Subcommittee on Human Rights. Председатель выступал в Европейском парламенте и провел несколько встреч в Брюсселе, в том числе с председателем Европейского парламента, исполнительным генеральным секретарем Европейской внешнеполитической службы, комиссаром Европейского союза по вопросам развития, а также председателем подкомитета по правам человека.
The work on the harmonization between the technical requirements on the Rhine and in the European Union is being carried out by a Joint Working Group of experts from the Member states of the European Union and the Central Commission for Navigation on the Rhine. Работа по согласованию технических требований на Рейне и в Европейском союзе ведется совместной рабочей группой экспертов из государств - членов Европейского союза и Центральной комиссии судоходства по Рейну.
The main objective of Ukrainian space policy in the European context was to obtain the status of associate member of ESA and to participate in the design of Galileo, the European global satellite navigation system. Главная цель космической политики Украины в европейском направлении - ассоциированное членство в ЕКА и участие в создании Европейской глобальной навигационной спутниковой системы "Галилео".
It was also noted that the Common European sales law, as proposed, would be available for selection in any transaction where at least one party to the transaction was located in the European Union. Было отмечено также, что предлагаемый общеевропейский закон о купле-продаже можно будет применять в рамках любой сделки, если по крайней мере одна из сторон этой сделки находится в Европейском союзе.