Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европейском

Примеры в контексте "European - Европейском"

Примеры: European - Европейском
A similar pattern took place in European countries, too, before the general sale of leaded paint was prohibited in the European Union in 1989. Аналогичная тенденция наблюдалась также и в европейских странах до введения в Европейском союзе в 1989 г. общего запрета на продажу красок на свинцовой основе.
Norway is a party to the Agreement on the European Economic Area (EEA), under which the country participates in the internal market of the European Union (EU). Норвегия является участником Соглашения о Европейском экономическом пространстве (ЕЭП), согласно которому страна участвует во внутреннем рынке Европейского союза (ЕС).
She added that all foreigners applying for permanent resident status in the Netherlands had to pass a test proving they were fully integrated into Dutch society, except citizens of European countries who enjoyed the freedom to choose their place of residence within the European Union. Г-жа Хаиме добавляет, что любой иностранец, который хотел бы получить статус постоянного проживания в Нидерландах, должен успешно сдать тест, доказывающий, что он полностью интегрировался в общество Нидерландов, за исключением выходцев из европейских стран, которые могут свободно поселяться в Европейском Союзе.
The legislation aiming at domesticating the 2002 Framework Decision on the European Arrest Warrant will enter into force upon Croatia's accession to the European Union. После вступления Хорватии в Европейский союз в ней начнет действовать законодательство, направленное на осуществление Рамочного решения 2002 года о европейском ордере на арест.
The conditional surrender of nationals, as foreseen in article 44, paragraph 12, of the UNCAC, is regulated in the implementing legislation for the Framework Decision on the European Arrest Warrant and will be enforced upon Croatia's accession to the European Union. Определяемая некоторыми условиями передача граждан, как это предусмотрено в пункте 12 статьи 44 Конвенции против коррупции, регулируется законодательством по выполнению Рамочного решения о европейском ордере на арест, которое будет действовать после вступления Хорватии в Европейский союз.
Since 2006, use of alachlor as a herbicide has been banned in the European Union. Использования алахлора в качестве гербицида запрещено в Европейском Союзе.
The European Union experienced both a deepening and further integration that has been guided by the principles of democracy. В Европейском союзе происходит углубление интеграции при соблюдении принципов демократии.
In the European context there was a fast-track procedure for the granting of asylum. В европейском контексте существует ускоренная процедура предоставления убежища.
European corner mostly presents information about EU and its structure. В Европейском уголке в основном представлена информация о Европейском союзе и его структуре.
The seminar allowed a better understanding of the mechanisms established in both the African and European continents. Семинар позволил лучше понять характер механизмов, созданных на африканском и европейском континентах.
The action of the Russian Federation runs contrary to the interests of stability and predictability in the European neighbourhood. Действия Российской Федерации противоречат интересам стабильности и предсказуемости в Европейском регионе.
In the next years, cooperation shall be increased at the European and international levels. В ближайшие годы планируется расширение масштабов сотрудничества на европейском и международном уровнях.
Latvia will take the presidency of the European Union during the first half of 2015. В первой половине 2015 года в Европейском союзе будет председательствовать Латвия.
Member States shall provide for appropriate national arrangements for a high level of nuclear safety within the European Union. Для обеспечения высокого уровня ядерной безопасности в Европейском союзе государства-члены должны создать надлежащие национальные механизмы.
At a later stage, information on surveys carried out in the OECD area and the European Union will be added. Позднее будет добавлена информация об обследованиях, проведенных в ОЭСР и Европейском союзе.
French immigration policy is part of a European framework that respects the rights of foreigners within the European Union Политика Франции в области иммиграции вписывается в европейские нормы соблюдения прав иностранцев, принятые в Европейском союзе
Since the establishment of the European Employment Strategy in 1997, there had been significant developments in employment and social protection at the European level. После введения в 1997 году Европейской стратегии занятости были достигнуты существенные успехи в области занятости и социальной защиты на европейском уровне.
Several delegations were supportive of the establishment of a common European asylum system and a European Union asylum support office to help harmonize asylum practice. Несколько делегаций призвали к созданию общеевропейской системы убежища и учреждению в Европейском союзе организации по поддержке убежища для унификации практики в области предоставления убежища.
In this light, the Bulgarian Government thanks the Swedish presidency of the European Union for preparing a blue book listing all European efforts in Afghanistan with the aim of helping improve coordination on the ground. В этой связи болгарское правительство благодарно председательствующей в Европейском союзе Швеции, которая в целях улучшения координации действий на местах подготовила «синюю книгу», содержащую перечень всех усилий Европейского союза в Афганистане.
During the Austrian Presidency of the European Union, the Branch was invited to a meeting of the Working Group on Terrorism of the European Council on 15 February 2006 to coordinate forthcoming joint activities. В период председательствования Австрии в Европейском союзе представителей Сектора пригласили принять участие в состоявшемся 15 февраля 2006 года совещании Рабочей группы Европейского совета по терроризму, на котором рассматривался вопрос о координации предстоящей совместной деятельности.
During its presidency of the European Union, France will push for a European covenant on immigration to remedy the differences in treatment between countries while ensuring respect for human rights. В период своего председательства в Европейском союзе Франция будет выступать за принятие Европейского пакта по вопросам миграции для устранения различий в отношении стран к мигрантам на основе уважения прав человека.
At the regional level, the European Conference and Exchange Forum about Volunteering, held in 2004 in the Netherlands during that country's presidency of the European Union, was attended by representatives from a broad range of stakeholders in volunteerism. Мероприятием регионального уровня стало проведение в 2004 году в Нидерландах - стране, председательствовавшей в то время в Европейском союзе, Европейской конференции и форума по обмену информацией о добровольчестве Eurofestation-2004, на которой присутствовали представители самых различных заинтересованных сторон, занимающихся вопросами работы на добровольных началах.
For example, the European Environment Agency has linked climate change and air pollution in its European Topic Centre on Air and Climate Change. Например, Европейское агентство по окружающей среде объединило работу над проблемами изменения климата с работой по теме загрязнения воздуха, сосредоточив ее в своем Европейском тематическом центре по атмосфере и изменению климата.
Portuguese space policy is strongly influenced by its membership of the European Union and by its recent accession to international organizations related to space, namely ESA and the European Southern Observatory. На политику Португалии в области освоения космического пространства сильное влияние оказывает ее членство в Европейском союзе и с недавнего времени членство в международных организациях, занимающихся космосом, а именно в ЕКА и Европейской южной обсерватории.
One participant described how Council members that belong to the European Union had an obligation to "keep the other member States fully informed" pursuant to the European Union Treaty. Один участник рассказал, что, в соответствии с Договором о Европейском союзе, на членах Совета, входящих в Европейский союз, лежит обязанность «держать основные государства-члены полностью в курсе дел».