In 1990 he won a gold medal at the European Veterans Championships, recording 2.07 metres in the +40 years class. |
В 1990 г. выиграл золотую медаль на европейском чемпионате среди ветеранов с результатом 2,07 м в возрастной группе 40 лет. |
On the European market, since 2009, a cola flavor is also available. |
А с 2009 года на европейском рынке стало можно и встретить конфеты со вкусом колы. |
In 2008 he drove the Peugeot 908 diesel Le Mans prototype in the European Le Mans Series. |
В 2008 году он поехал на дизельном Peugeot 908 Le Mans прототип в Европейском Le Mans Series. |
Other ECDC publications include disease-specific surveillance reports and threat reports, as well as analyses of trends in European public health. |
Другие публикации от ЕЦПКЗ включают отчёты о наблюдении болезней и отчёты об угрозе, а также исследования тенденций в европейском здравоохранении. |
In 2006, the market for outsourced DLC coatings was estimated as about 30,000,000 € in the European Union. |
В 2006 году рынок аутсорсинга DLC покрытий оценивали в 30 млн. евро в Европейском союзе. |
PSI Logistics is one of the leading software providers in the field of logistics and supply chain providers on the European market. |
Компания PSI Logistics является одним из лидеров среди поставщиков программного обеспечения в области логистики и управления цепочками поставок на европейском рынке. |
While She Sleeps then joined Motionless in White and Betraying the Martyrs to support Asking Alexandria in their UK and European Tour. |
While She Sleeps присоединились к Motionless in White и Betraying The Martyrs в поддержку группы Asking Alexandria в их британском и европейском туре. |
Eng continued at JICA level in 2004, finishing seventh in the Margutti Trophy, and 31st in the European Championship. |
Энг продолжил выступление на уровне JICA в 2004, заработал седьмое место в Margutti Trophy, и 31е в европейском чемпионате. |
The Central Election Commission is empowered to verify the person's home country, or the persons entitled to vote in European Parliament is not limited. |
Центральная избирательная комиссия имеет право проверить лица страны, или лиц, имеющих право голоса в Европейском парламенте, не ограничивается. |
Before this role, he was the President of European Marketing at Sony Europe. |
До этого он возглавлял европейское маркетинговое подразделение European Marketing, отвечающее за маркетинг Sony в европейском регионе. |
inform any new potential participants about the programme and deliver suitable information at a national, European, and international level. |
информирование любых новых потенциальных участников о Программе и предоставление соответствующей информации на национальном, европейском и международном уровнях. |
From August 1945 to January 1946 - representative of the Ukrainian SSR of the European Committee for the Administration of relief and rehabilitation of the United Nations. |
С августа 1945 по январь 1946 представитель Украинской ССР в Европейском комитете Администрации помощи и восстановления Объединенных Наций (ЮНРРА). |
Some current and past factors in European demography have included emigration, ethnic relations, economic immigration, a declining birth rate and an ageing population. |
Некоторые текущие и прошлые вопросы в Европейском народонаселении включают в себя религиозную эмиграцию, расовые отношения, экономическую иммиграцию, снижение уровня рождаемости и демографическое старение. |
For the 2009 - 2014 term of office, Slovenia has elected four women MPs (50 per cent) to the European Parliament. |
Для работы в Европейском парламенте в период 2009 - 2014 годов в Словении были избраны четыре женщины-парламентария (50 процентов). |
The UN, like the dream of European unity, was also part of the 1945 consensus. |
ООН, как и мечта о Европейском единстве, также была частью консенсуса 1945 года. |
The reunited Germany remains a peaceful democracy, recognizes all neighboring borders, and remains firmly anchored in NATO and the European Union. |
Объединенная Германия остается мирной демократией, признает все соседние границы, и остается прочно закрепленной в НАТО и Европейском Союзе. |
There are many reasons for this outcome, but at least some of the blame lies with the European Union. |
Существует множество причин возникновения данной ситуации, но, по меньшей мере, хотя бы некоторая часть вины лежит и на Европейском Союзе. |
And nowhere do we see that more clearly than in the European Union, whose 27 member countries speak 23 official languages. |
И нигде это так ясно не видно, как в Европейском Союзе, где 27 стран-членов говорят на 23 официальных языках. |
The next meeting between the two came one month later at the European Cup in Crystal Palace in London. |
Вторая очная встреча лидеров произошла 21 августа на Европейском кубке, который проходил в Лондоне на стадионе Crystal Palace. |
Equally famous was the B-24 Liberator, a heavy bomber which, like the Catalina, saw action in both the Pacific and European theaters. |
Не менее известен и тяжёлый бомбардировщик B-24 Либерейтор, который, также как и «Каталины», использовался на тихоокеанском и европейском ТВД. |
She wants to use next year's EU elections to create an anti-EU, anti-common currency bloc across the European Parliament. |
Она хочет использовать выборы в ЕС в следующем году, чтобы создать блок в Европейском парламенте против ЕС и против единой валюты. |
We have also witnessed some progress in the constitutional dialogue that aims at resolving the question of Northern Ireland, the oldest contemporary crisis on the European continent. |
Мы также стали свидетелями определенного прогресса в диалоге по конституционным вопросам, нацеленном на решение проблемы Северной Ирландии, самой застарелой из современных кризисных ситуаций на Европейском континенте. |
1979-1982 Ambassador to the then European Economic Community and to the Kingdom of Belgium and the Grand Duchy of Luxembourg |
1979-1982 годы Посол в бывшем Европейском экономическом сообществе, а также в Королевстве Бельгия и Великом Герцогстве Люксембург. |
From Bronx to Berlin, we took the tour European |
От Бронкса до Берлина, мы участвовали в европейском туре |
France, both bilaterally and with its partners in the European Union, will make a significant contribution to both of these undertakings. |
Франция, как на двустороннем уровне, так и вместе со своими партнерами в Европейском союзе, внесет значительный вклад в оба эти начинания. |