Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европейском

Примеры в контексте "European - Европейском"

Примеры: European - Европейском
Ad hoc professional expert for the European Parliament and the Crown Court in England Специальный эксперт при Европейском парламенте и Коронном суде в Англии.
In the overall context of Non-Proliferation the European Union has developed a number of common approaches which are also described in the EU report. В общем контексте нераспространения в Европейском союзе разработан ряд общих подходов, которые также излагаются в докладе Европейского союза.
This information is complemented with a reference to a few notable elements of the statistical evidence recently published by Eurostat concerning the adoption of e-business in the European Union. Эта информация дополняется указаниями на несколько заслуживающих внимания элементов статистических сведений, недавно опубликованных Евростатом в отношении использования электронного предпринимательства в Европейском союзе.
The Norwegian Centre for Human Rights, for example, follows closely the various activities organized at the European level with regard to the proposed new convention. Норвежский центр по правам человека, например, пристально следит за различными мероприятиями, организуемыми в связи с предлагаемой новой конвенцией на европейском уровне.
Since Beijing, some real progress has been made in the European Union at the legislative level; the position of women in decision-making has improved. С момента проведения Пекинской конференции в Европейском союзе был достигнут определенный реальный прогресс на заключительном уровне; улучшились позиции женщин в процессе принятия решений.
The network will continue to campaign around the new International Refugee Day, in cooperation with the UNHCR office at the European Union in Brussels. Сеть будет продолжать проводить мероприятия, связанные с новым Международным днем беженцев, в сотрудничестве с отделением УВКБ при Европейском союзе в Брюсселе.
Liechtenstein engages in an active foreign policy characterized by the goal of strengthening State sovereignty and the goal of better political and economic integration at the international and European levels. Лихтенштейн проводит активную внешнюю политику, направленную на укрепление государственного суверенитета и обеспечение более полной политической и экономической интеграции на международном и европейском уровнях.
All these legislative efforts at European and national level have led to a complex system of equal treatment legislation which is not always transparent for third parties. Все эти законодательные усилия на европейском и национальном уровнях привели к комплексной системе законодательства относительно равного обращения, которое не всегда прозрачно для третьих сторон.
IFRC was in favour of handling such population movement issues at the regional level and had cooperated successfully with the Organization for Security and Cooperation in Europe in the Asia-Pacific and European regions. МФОКККП выступает за рассмотрение таких вопросов движения населения на региональном уровне и успешно сотрудничала с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе в Азиатско-Тихоокеанском и Европейском регионах.
The delegation of Denmark fully associates itself with the cluster statement on conventional arms made by the presidency of the European Union. Делегация Дании полностью присоединяется к сводному заявлению по обычному оружию, с которым выступила страна, председательствующая в Европейском союзе.
Today the Finnish presidency of the European Union issued a statement on the carrying out of a nuclear test by the Democratic People's Republic of Korea. Сегодня Финляндия, председательствующая в Европейском союзе, выпустила заявление в связи с проведением Корейской Народно-Демократической Республикой ядерного испытания.
The Presidency of the European Union strongly condemns the test of a nuclear explosive device by the Democratic People's Republic of Korea. «Страна, председательствующая в Европейском союзе, решительно осуждает проведение Корейской Народно-Демократической Республикой испытания ядерного взрывного устройства.
The Budapest Process provides a forum for exchange of experience and information among interested States for the purpose of promoting comprehensive systems for orderly migration in the wider European region. Будапештский процесс является форумом для обмена опытом и информацией между заинтересованными государствами в интересах содействия всеобъемлющей системе упорядоченной миграции в европейском регионе в целом.
The hearing takes place in the presence of the person indicated in the European arrest warrant. Слушание проводится в присутствии лица, указанного в Европейском ордере на арест.
Binding legislation had been introduced stipulating that 40 per cent of candidates for posts related to Slovenia's membership of the European Parliament must be women. Было принято обязательное законодательство, предусматривающее обеспечение того, чтобы 40 процентов кандидатов на должности представителей Словении в Европейском парламенте отводились женщинам.
The two studies rely on the methods used for the compilation of French and Swedish CPI or of their variant harmonized at European level, the HICP. Оба исследования опираются на методы, используемые для составления французского и шведского ИПЦ и их согласованного на европейском уровне варианта - СИПЦ.
In several recent cases within the European Union, conglomerate effects have been perceived as producing anti-competitive effects. Недавно в целом ряде случаев в Европейском союзе конгломератный эффект был квалифицирован как эффект антиконкурентный.
Special arrangements such as the sugar quotas of the European Union and the United States limit the amount of world trade taking place under competitive conditions. Специальные механизмы, подобные квотам на сахар в Европейском союзе и Соединенных Штатах, ограничивают объем мировой торговли, осуществляемой в условиях конкуренции.
Within the European Union, grounds of public security are also recognized as valid in order to justify the expulsion of Union citizens and their family members. В Европейском союзе такие основания, как интересы общественной безопасности, также признаются законными в целях обоснования высылки граждан Союза и членов их семей.
Public health and safety have been recognized as a valid ground for the expulsion of aliens in the European Union, national legislation and literature. В Европейском союзе в национальном законодательстве и литературе общественное здравоохранение и безопасность признаны достаточным с правовой точки зрения основанием для высылки иностранцев.
Hungary aligned itself with the statement delivered by the presidency of the European Union during the general debate and fully supports it. Венгрия присоединилась к заявлению, сделанному представителем председательствующей страны в Европейском союзе в ходе общих прений, и полностью его поддерживает.
Yesterday, the Minister of Health and Social Affairs of Sweden, in his capacity as Presidency of the European Union, delivered a statement to which my Government fully subscribes. Вчера министр здравоохранения и социального обеспечения Швеции, председательствующей в Европейском союзе, сделал заявление, к которому мое правительство всецело присоединяется.
It should be noted that Bulgaria is participating in actions to combat the illicit traffic in small arms that are being carried out at the European and regional levels. Следует отметить, что Болгария принимает участие в мероприятиях по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием, которые осуществляются на европейском и региональном уровнях.
As Bernard Kouchner indicated during the recent Kuwait conference, such an exercise could certainly take place within the framework of the French presidency of the European Union. Как указал Бернар Кушнер на недавней конференции в Кувейте, такое мероприятие можно было бы провести в рамках председательства Франции в Европейском союзе.
The system of best available techniques in the European Union Система наилучших доступных методов в Европейском Союзе