In summarizing Miller's military career, General Jimmy Doolittle said, "next to a letter from home, that organization was the greatest morale builder in the European Theater of Operations." |
Подводя итоги военной карьеры Гленна Миллера, генерал Джимми Дулитл сказал: «Наряду с письмом из дома, его оркестр был для солдата величайший моральным вдохновителем на европейском театре военных действий». |
Yet it clearly has: German influence within the European Central Bank has declined significantly; the German finance minister will not become head of the Eurogroup; and now we have the Brussels disaster! |
Тем не менее, это действительно произошло: немецкое влияние в Европейском центральном банке значительно уменьшилось; министр финансов Германии не станет главой Еврогруппы; а теперь к этому добавилась катастрофа в Брюсселе! |
The tense ecological situation in the Caspian Sea region of the Russian Federation and other European States as well as the concomitant need to avert speedily the consequences of drought and desertification on the European continent (Europe must not repeat the fate of Africa.); |
напряженная экологическая обстановка Прикаспийского региона Российской Федерации и других европейских государств и связанная с этим необходимость скорейшего предотвращения последствий засухи и опустынивания на Европейском континенте (Европа не должна повторить судьбу Африки); |
(a) Bring the Spanish educational system into line with the educational systems of neighbouring European countries, creating greater flexibility and mobility in order to enable Spanish students to move about freely in the European educational area; |
а) привести испанскую систему образования в соответствие с системами соседних европейских стран, создав наилучшие условия для гибкого подхода и мобильности, с тем чтобы испанские студенты могли передвигаться в европейском образовательном пространстве; |
Considering that, in order to strengthen relations between European countries, a co-ordinated plan for the development and construction of railway lines adjusted to the requirements of future international traffic has been set out in the European Agreement on Main International Railway Lines (AGC); |
принимая во внимание, что для развития связей между европейскими странами в Европейском соглашении о международных магистральных железнодорожных линиях (СМЖЛ) был определен скоординированный план строительства и оборудования железных дорог, отвечающих требованиям международного сообщения в будущем, |
(a) Increasing European integration and harmonization will be an important driving force leading to stronger incentives for emission controls especially in the European Union (EU) accession countries and improved collaboration after the enlargement of the EU; |
а) укрепление интеграции и согласованности на европейском уровне будет выступать в роли важной движущей силы, способствующей укреплению стимулов для осуществления мер по ограничению выбросов, особенно в странах, намеревающихся вступить в Европейский союз (ЕС), и для укрепления сотрудничества после расширения ЕС; |
page 8 39. Recent developments in the European coordination of accreditation activities, which had culminated in late 1997 in the establishment of a single European body, European cooperation for Accreditation (EA), were described by the representative of that body. |
Информация о последних событиях в области координации на европейском уровне деятельности по аккредитации, которая привела в конце 1997 года к созданию единой европейской организации "Европейское сотрудничество в целях аккредитации" (ЕА), была представлена представителем этой организации. |
Statement issued on 5 March 2000 by the Presidency of the European Union on behalf of the European Union on the occasion of the thirtieth anniversary of the entry into force of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons |
Заявление страны, председательствующей в Европейском союзе, от имени Союза по поводу 30й годовщины вступления в силу Договора о нераспространении ядерного оружия, опубликованное 5 марта 2000 года |
the consulting and expert services at the supervising Ministry and in the permanent diplomatic mission of Belgium to the European Union in the context of monitoring European policies, and, if appropriate, playing a diplomatic role; |
оказание консультативных и экспертных услуг министру по опеке и постоянному представительству Бельгии при Европейском союзе в рамках мониторинга европейской политики и, в случае необходимости, представительских услуг; |
Statement on the signing of the Luanda Agreement between the Democratic Republic of the Congo and Uganda on 6 September 2002, issued on 12 September 2002 by the Presidency of the European Union on behalf of the European Union |
Заявление о подписании 6 сентября 2002 года Луандского соглашения между Демократической Республикой Конго и Угандой, сделанное 12 сентября 2002 года страной, председательствующей в Европейском союзе, от имени Европейского союза |
So it could - just as it did in 2005, and just as it could again in Madrid, or in Amsterdam, Berlin, Rome, or any other European city. |
И ведь оно могло - так как оно уже случилось в 2005 году, и может произойти снова в Мадриде или в Амстердаме, Берлине, Риме или любом другом европейском городе. |
Such pacts used to be called "free-trade agreements"; in fact, they were managed trade agreements, tailored to corporate interests, largely in the US and the European Union. |
Такие договоры принято называть "соглашениями о свободной торговле"; в самом деле, они управлялись торговыми соглашениями, с учетом корпоративных интересов, в основном в США и Европейском Союзе. |
La Francophonie shall maintain permanent observer or representational missions to the United Nations in New York and Geneva, to the European Union in Brussels, and to the Organization of African Unity and the United Nations Economic Commission for Africa at Addis Ababa. |
МОФС имеет постоянные миссии наблюдателей или представителей при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и Женеве, Европейском союзе в Брюсселе и Организации африканского единства и Экономической комиссии Организации Объединенных Наций для Африки в Аддис-Абебе. |
By contrast, production appeared to have contracted in developed countries, mainly reflecting reduced output of oil crops in Canada, the European Economic Community and the countries of the former USSR. |
В то же время в развитых странах масштабы производства, как представляется, уменьшились главным образом из-за сокращения производства масличных культур в Канаде, Европейском экономическом сообществе и в странах бывшего СССР. |
Judge Cassese has been Professor of International Law in the faculty of Political Science at the University of Florence since 1975 and Professor of International Law at the European Political Institute in Florence since 1987. |
Судья Кассесе был профессором международного права на факультете политических наук в Университете Флоренции с 1975 года и профессором международного права в Европейском политическом институте во Флоренции с 1987 года. |
As you have heard, we have covered a wide range of issues relevant to Gibraltar and to the relationship of Gibraltar with Spain and the United Kingdom, in the context of European Union membership. |
Как вам известно, нам удалось охватить широкий круг вопросов, связанных с Гибралтаром и с отношениями между Гибралтаром и Испанией и Соединенным Королевством в контексте членства в Европейском союзе. |
For the last four years, average growth in incomes has been a mere 0.3%, compared to 1.5% in the European Union, and in the past two years public debt has again started to rise. |
За последние четыре года средний рост доходов составил всего 0,3% по сравнению с 1,5% в Европейском Союзе. К тому же, в последние два года снова начал расти государственный долг. |
"The best interest of the child" (Collected papers of the Conference on "The Best Interest of the Child in the European Union", the Swedish Parliament, Stockholm, 28-29 May 1997). |
"Интересы ребенка" (сборник документов Конференции "Интересы ребенка в Европейском союзе", организованной Шведским парламентом, Стокгольм, 28-29 мая 1997 года). |
The Working Group on Effects is responsible for reporting on monitoring air pollution effects on the European scale and for developing the science to provide an understanding of the effects of air pollution and the processes of recovery. |
Рабочая группа по воздействию отвечает за представление данных мониторинга воздействия загрязнения воздуха в европейском масштабе, а также за разработку научных методов, обеспечивающих понимание воздействия загрязнения воздуха и процессов восстановления. |
(c) "Space debris research at the European Space Agency", by the representative of the ESA. |
с) "Исследования по проблеме космического мусора в Европейском космическом агентстве" (представитель ЕКА). |
The Andean Community have developed draft regulations based on the thirteenth revised edition of the Model Regulations, the European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road and the Regulations concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Rail, which are still under consideration. |
Андское сообщество подготовили проект положений, который основывается на тринадцатом пересмотренном издании Типовых положений, Европейском соглашении о международной дорожной перевозке опасных грузов и Правилах международной железнодорожной перевозки опасных грузов, которые все еще находятся на стадии рассмотрения. |
To have consultations with TESCO and QUALIPROD on the implementation of ECE project on restructuring Russian light industry and to make presentation at the European Business Congress, Budapest, 3-5 June 2002 CUOA |
Проведение консультаций с компаниями ТЕСКО и КАЛИПРОД по вопросам осуществления проекта ЕЭК по перестройке российской легкой промышленности и представление доклада на Европейском предпринимательском конгрессе, Будапешт, 3-5 июня 2002 года |
CEC thus became a recognized non-governmental organization, with consultative status not only with the United Nations, the Organisation for Security and Cooperation in Europe and the Council of Europe, but also with the European Union. |
КЕЦ стала признанной неправительственной организацией, имеющей консультативный статус не только при Организации Объединенных Наций, Организации по сотрудничеству и безопасности в Европе и Совете Европы, но и при Европейском союзе. |
The Protocol drawn up on the basis of Article K. of the Treaty on European Union to the Convention on PFI was developed as an additional instrument to complement the Convention and to reinforce the protection of the Communities' financial interests. |
Протокол к Конвенции о защите финансовых интересов, разработанный на основе статьи К.З До-говора о Европейском союзе, был разработан в качестве доку-мента, дополняющего Конвенцию для усиления за-щиты финансовых интересов Европейских сообществ. |
"The Role of the Judge in the European Union", at the Europa Institute of the University of Edinburgh, September 1997 |
«Роль судьи в Европейском союзе», Европейский институт Эдинбургского университета, сентябрь 1997 года |