But Sweden is aware of that this is not the case with all breathing appliances that have been put on the European market. |
Вместе с тем Швеция отдает себе отчет в том, что в данном случае речь не идет о всех дыхательных аппаратах, реализуемых на европейском рынке. |
As a result, three energy giants, EDF/GDF of France and RWE and EON of Germany, dominate the European market. |
В результате, доминирующие позиции на европейском рынке занимают три энергетических гиганта французская ЭДФ/ГДФ и немецкие РВЭ и ЭОН. |
The subsidies supporting bio-fuel production in the European Union and the United States have also contributed to rising prices by diverting production away from food. |
Субсидирование производства биотоплива в Европейском союзе и Соединенных Штатах также способствовало росту цен, создав стимулы для переориентации с производства продовольственных товаров. |
Successfully managed ratification of European Union Treaty change bill, praised by private office and senior officials for low profile passage of politically sensitive piece of legislation. |
Обеспечил успешную ратификацию закона о поправках к Договору о Европейском союзе и в связи с этим получил высокую оценку кабинета и высокопоставленных должностных лиц за то, что принятие политически чувствительного законодательного акта прошло спокойно, не вызвав излишнего шума. |
In terms of collaboration, landlocked countries in the European area with an interest or capacity in marine biotechnology research could use the marine stations in coastal States. |
Что касается сотрудничества, то не имеющие выхода к морю страны в Европейском регионе, заинтересованные в проведении или обладающие потенциалом проведения морских биотехнологических исследований, могут использовать морские станции в прибрежных странах. |
Its results had painted a picture of extensive abuse of women in the European region, while noting that violence against women was grossly underreported and thus that real figures could be much higher. |
Его результаты рисуют картину повсеместных нарушений прав женщин в Европейском регионе, при этом отмечается, что насилие, без сомнения, является глобальной проблемой, официальные данные по которой крайне скудны, и что реальные цифры могут быть гораздо выше. |
On the political front, France has played its role in the universalization of the Convention through actions at the national and European level. |
Что касается политической сферы, то Франция внесла свой вклад в усилия, направленные на придание Конвенции универсального характера, посредством принятия соответствующих шагов как на национальном, так и на европейском уровнях. |
We created an on-line experiment during our presidency of the European Union that is called e-Vote, an electronic pilot project through which citizens can participate in ongoing debates. |
В период нашего председательствования в Европейском союзе мы провели эксперимент в сети Интернет, который был назван «электронное голосование», - экспериментальный электронный проект, в рамках которого граждане могут принимать участие в проходящих дискуссиях. |
McMillan-Scott was then seated as a non-attached (Non-Inscrit) MEP in the European Parliament, though he remained a member of the British Conservative Party. |
В результате Консервативный «кнут» был изъят, Макмиллан-Скотт был назначен на должность в качестве незакреплённого (не вписанного) члена в Европейском парламенте, хотя он оставался членом Британской Консервативной Партии. |
A rapid-warning mechanism capable of detecting new molecules had been developed in the European Union, but the problem continued to escalate. |
В Европейском союзе разработан механизм оперативного предупреждения, позволяющий выявлять новые молекулы, однако острота этой проблемы продолжает усиливаться. |
Assesco Poland S.A. is the largest Polish computer systems company quoted on Warsaw Stock Exchange in Warsaw and eight one with regard to capitalization on European market. |
Asseco Poland - это самая крупная из польских компаний, работающих в области информатики, чьи акции котируются на Варшавской бирже ценных бумаг и восьмая с точки зрения капитализации на европейском рынке. |
For further information on this virtual European Day of Languages event and on Second Life language teaching in general, contact Howard Vickers or visit/edl. |
Для дальнейшей информации об этом виртуальном событии - Европейском Дне Языков, и об обучении языкам в «Second Life» вообще, свяжитесь с Ховардом Викерсом или посетите/edl. |
Sabonis made his international debut with the Lithuania U-16 national team at the 2012 FIBA U-16 European Championship, averaging 14.1 points, 14.4 rebounds and 2.4 assists per game. |
Сабонис дебютировал за национальную команду Литвы на Европейском первенстве 2012 года для игроков не старше 16 лет, на котором набирал в среднем 14,1 очко, совершал 14,4 подбора и отдавал 2,4 результативные передачи за матч. |
A second daily European loop to Frankfurt and London, in addition to Manchester and Amsterdam, followed and by mid-2004 the airline had five Boeing 747 freighters and 26 Airbus passenger aircraft. |
В середине 2004 года Dragonair на европейском направлении осуществляла грузовые перевозки в Манчестер и Амстердам - ежедневно, и в Лондон и Франкфурт - дважды в день, эксплуатируя парк из пяти самолётов Boeing 747 в грузовой конфигурации и 26 лайнеров производства концерна Airbus на пассажирских маршрутах. |
As a combined driver/team owner, Reinhold Joest first began to race a Porsche 908/3 in the European Sportscar Championship, winning the driver's title. |
В самом начале своей истории команду на гоночных трассах представлял сам владелец, выступавший на Порше 908/3 в Европейском чемпионате спортивных машин, и завоевавший титул в личном зачете. |
In the wider European Union, countries like the United Kingdom or Hungary are as much afflicted by structural deficiencies as some peripheral eurozone countries are. |
В более широком Европейском союзе такие страны, как Великобритания и Венгрия, в такой же степени подвержены структурным недостаткам, как и некоторые периферийные страны еврозоны. |
By contrast, the United States Food and Drug Administration employs 4,000 reviewers, and the European Medicines Agency has 3,000. |
С другой стороны, в управлении по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов США работает 4000 проверяющих, а в Европейском агентстве лекарственных средств - 3000 человек. |
So 50 years ago, pretty much no one had heard of it, no one certainly in the European environment. |
Так, каких-то 50 лет назад о ней ещё почти никто не слышал, а уж на Европейском континенте об этом заболевании вообще ничего не знали. |
Block exemption regulations, similar to those operating within the European Union, regulated certain types of practices, including franchising, and selective and exclusive distribution. |
Некоторые виды практики, включая франшизинг и распределение на селективной основе и с предоставлением исключительных прав, регулируются правилами о коллективных изъятиях, построенными по типу действующих в Европейском союзе. |
During its European Union Presidency, Germany launched an AIDS medication initiative for EU member States and pharmaceutical companies to negotiate country-specific prices for treatment in the EU. |
В период своего председательства в Европейском союзе Германия предложила инициативу в области лекарственных препаратов против СПИДа для государств-членов ЕС и фармацевтических компаний по проведению переговоров о ценообразовании, с учетом специфики конкретных стран, на необходимые для лечения препараты в ЕС. |
In the framework of Belgium's European Union Presidency, the Minister responsible for equal opportunities launched, in the 15 member States, a survey on "Women and health in the workplace". |
Считая полезным рассмотрение вопроса "Женщины и обеспечение благоприятных для здоровья условий труда" в рамках председательства Бельгии в Европейском союзе, министр, отвечающий за проведение политики по обеспечению равенства возможностей мужчин и женщин, выступил с инициативой проведения исследования по данному вопросу в 15 государствах-членах. |
This is the case, for example with low tillage and low-input fertilizer application techniques, which are now widely available in European Union and other industrialized countries. |
В данном случае, например, речь идет о неглубокой вспашке и уменьшении норм внесения удобрений, что в настоящее время широко распространено в Европейском союзе и других промышленно развитых странах. |
Peter Brgger Srensen, on behalf of EURISY, provided insight into the new European outreach Internet project EUROSEE, which brings remote sensing issues directly into schools. |
Петер Брёггер Сёренсен, выступая от имени ЕВРИСИ, рассказал о новом европейском проекте информационно - просветительской деятельности в Интернете под названием "ЕВРОСИ", благодаря которому непосредственно в школах можно будет знакомиться с вопросами дистанционного зондиро-вания. |
Actions to be taken are to strengthen the Roll-Back-Malaria-Programme in the European region, particularly through the introduction of graphic tools for monitoring ecosystem development and vector population ecology. |
Меры, подлежащие принятию, направлены на укрепление в европейском регионе Программы в области сокращения заболеваемости малярии до прежнего уровня, в частности путем внедрения графических средств мониторинга развития экосистемы и экологии популяции переносчиков болезни. |
The relatively recent reforms in European Union competition policy from a form-based towards a more effects-based approach is an example of greater reliance on economic analysis. |
Одним из примеров расширения использования экономического анализа являются сравнительно недавние реформы в политике регулирования конкуренции в Европейском союзе, где на смену подходу, основанному на формальных признаках, пришел подход, в большей мере ориентированный на анализ последствий. |