In 2000 the Council of Europe adopted a series of resolutions relating to the great social and economic changes that are currently under way in the European Union. |
В 2000 году Совет Европы принял ряд резолюций о серьезных социальных и экономических изменениях, которые в настоящее время осуществляются в Европейском союзе. |
Microbiological and physico-chemical parameters are analysed and, whenever possible, the results are compared with the legislated limits of mainland China, HKSAR and the European Union. |
Микробиологические и физико-химические параметры анализируются и, по мере возможности, результаты сопоставляются с установленными законом пределами на материковой части Китая, ОАРГ и в Европейском союзе. |
The EU policy to achieve this aims at creating the best conditions within the European market to stimulate the development of competitive energy- and environmentally efficient technologies. |
Политика ЕС по достижению этой цели направлена на создание на европейском рынке наилучших условий для стимулирования разработки конкурентоспособных и эффективных с энергетической и экологической точек зрения технологий. |
In view of its European aspirations, Ukraine was ready to participate in the relevant regional activities and fully contribute to closer collaboration between the two parties. |
Украина, рассчитывая на членство в Европейском союзе, готова принимать участие в осуществлении соответствующих региональных мероприятий и вносить весомый вклад в развитие более тесного сотрудничества между обеими сторонами. |
It was prepared in close coordination with the European Environment Agency's Fourth Assessment of environmental conditions in the pan-European region. |
Он был подготовлен в тесной координации с работой Европейского агентства по охране окружающей среды по подготовке четвертого доклада по оценке состояния окружающей среды в европейском регионе. |
Subregional strategies have also been adopted, for example by the European Union and the Nordic countries. |
Принимаются также субрегиональные стратегии; такие стратегии существуют, например, в Европейском союзе и странах Северной Европы. |
Having regard to the Treaty on European Union, and in particular Article 29 thereof, |
учитывая положения Договора о Европейском союзе, и в частности его статьи 29, и |
The cost of those rooms is around 14,000 euros on the European market; however, the cost would not exceed US$ 8,000 in the United States. |
Стоимость оборудования таких кабинетов на европейском рынке составляет 14000 евро; в то время как в Соединенных Штатах - не дороже 8000 долларов. |
A positive outcome emerging from these negotiations would rapidly transform the eastern Mediterranean into a pillar of peace, stability, cooperation and welfare in the European Union. |
Тот или иной позитивный результат, который станет итогом этих переговоров, быстро преобразит восточное Средиземноморье в оплот мира, стабильности, сотрудничества и благополучия в Европейском союзе. |
A high-level meeting entitled "Religious freedom in democratic societies" was organized during the Spanish Presidency of the European Union under the auspices of the Alliance of Civilizations. |
В ходе председательства Испании в Европейском союзе и под эгидой «Альянса цивилизаций» было организовано заседание высокого уровня на тему «Религиозная свобода в демократических обществах». |
Concerning the time frame, the EC expert recalled the group that TPMS requirements would be made mandatory in the European Union by 2012. |
В связи с временными рамками эксперт от ЕК напомнил группе, что требования относительно СКДШ вступят в силу в Европейском союзе к 2012 году. |
Conversely, the European operation continues to be on track to achieve a profitable performance despite the impact of the global recession. |
В то же время эта деятельность продолжается в европейском отделении и предполагается, что она станет рентабельной несмотря на последствия глобального экономического спада. |
The speaker discussed the responses of the International Monetary Fund and the G20, and initiatives under way in the European Union. |
Выступавший проанализировал меры реагирования, принятые Международным валютным фондом и "двадцаткой", а также инициативы, реализуемые в Европейском союзе. |
Currently there are 19.2 million people unemployed in the European Union and estimated job losses for 2009 and 2010 stand at about 8.5 million. |
В настоящее время в Европейском союзе имеются 19,2 миллиона безработных, а прогнозируемые потери рабочих мест в 2009 и 2010 годах составляют около 8,5 млн. |
The remaining countries or territories of South-East Europe have a number of domestic reforms to implement before they can consider European Union membership. |
Остальным странам или территориям Юго-Восточной Европы необходимо осуществить ряд внутренних реформ, прежде чем они могут рассматривать вопрос о членстве в Европейском союзе. |
At the European scale, metal concentrations in mosses could be used as an indicator of temporal trends of atmospheric deposition for those metals. |
В европейском масштабе концентрация металлов во мхах может использоваться в качестве показателя тенденций во времени, касающихся атмосферных осаждений этих металлов. |
She has also introduced a new project on more green procurement in the European Union, with an emphasis on public procurement. |
Она также рассказала о новом проекте по повышению экологичности поставок в Европейском союзе, особое внимание в рамках которого уделяется государственным закупкам. |
Thirty-five per cent of Members of the European Parliament are women and the United Nations has never had a female Secretary-General. |
В Европейском парламенте женщины составляют 35 процентов, а Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций женщина не была никогда. |
Sharing information, experience and good practice gained during the implementation of the project at the national and the European level |
обмен информацией, опытом и эффективной практикой, полученными в ходе осуществления проекта на национальном и европейском уровнях. |
Finance Counsellor, Permanent Representative of Spain to the European Union, Brussels |
Советник по вопросам финансов Постоянного представителя Испании при Европейском союзе, Брюссель |
He considered that the carriage of such containers was not compatible with other European provisions generally applicable to land transport such as stowage provisions. |
По его мнению, перевозка этих контейнеров несовместима с другими положениями, в целом применяемыми на европейском уровне к наземным перевозкам, например положениями по укладке. |
Investigations conducted in the European cement sector have concluded that it is rarely a significant source of PCDD/PCDF emissions because: |
Анализ, проведенный в европейском сегменте цемента, показал, что он редко является источником значительных выбросов ПХДД/ПХДФ, поскольку: |
In the European Union the annual PFOS use for chrome plating was about 10 tonnes in 2003 but has declined recently. |
В Европейском союзе годовой объем применения ПФОС для хромирования в 2010 году составлял приблизительно 10 тонн, однако недавно этот показатель снизился. |
In his address, the speaker noted that, in the European Union, IFRS were required only for the consolidated financial statements of listed entities. |
В своем выступлении оратор отметил, что в Европейском союзе МСФО требуются только для сводных финансовых отчетов компаний, включенных в листинг. |
(b) Progress on identification and use of biodiversity endpoints and indicators. Preliminary testing at European scale; |
Ь) добиваться прогресса в области определения и использования критических параметров и показателей биоразнообразия; проводить предварительное тестирование в европейском масштабе; |