Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европейском

Примеры в контексте "European - Европейском"

Примеры: European - Европейском
Many European directives touch on the subject of copyright and related rights. На европейском уровне был принят целый ряд директив, касающихся авторских прав и других аналогичных прав.
At the European level, projects have been undertaken in Belgium as part of the third and fourth community programmes. На европейском уровне в Бельгии были разработаны проекты в рамках третьей и четвертой программ, ориентированных на Сообщества.
This has been recorded in the European Air Navigational Plan accordingly. Это было соответствующим образом зафиксировано в Европейском плане воздушных перевозок.
Seating positions are defined differently among the United States of America, the European Union, and Japan. В Соединенных Штатах Америки, Европейском союзе и Японии понятие "место для сидения" определяется по-разному.
France can be considered to be in the forefront of continental European corporate governance developments. Можно считать, что Франция находится на переднем крае перемен, происходящих в практике корпоративного управления на европейском континенте.
Common positions on such issues were currently being developed at the European level and also in the context of the World Trade Organization. В настоящее время общая позиция по этим вопросам разрабатывается на европейском уровне, а также в контексте Всемирной торговой организации.
Council Regulation No. 881/2002, whose contents have already been described in replies to previous questions, is currently in force in the European Union. В настоящее время в Европейском союзе действует постановление 881/2002, содержание которого уже излагалось в ответах на предыдущие вопросы.
In Athens, he met with the Foreign Minister of Greece, which currently holds the European Union Presidency. В Афинах он встретился с министром иностранных дел Греции, которая в настоящее время председательствует в Европейском союзе.
The entry into force of the Treaty on the European Union has seen new advances in the field of social policy. Вступление в силу Договора о Европейском союзе ознаменовало собой новые достижения в области социальной политики.
For example, companies listed in the European Union were required to use endorsed International Accounting Standards for consolidated accounts. Например, компании, имеющие листинг в Европейском союзе, обязаны использовать в своих консолидированных счетах одобренные международные стандарты бухгалтерского учета.
As far as Europe is concerned, we must emphasize that European coordination in the fight against terrorism is proceeding consistently. Что касается Европы, то мы должны подчеркнуть, что координация на европейском уровне в борьбе против терроризма последовательно осуществляется.
Projects on health statistics were launched in the European Union some decades ago. Проекты в области статистики здравоохранения были начаты в Европейском союзе несколько десятилетий назад.
The presidency of the European Union will make a statement after mine on the situation in East Timor. Представитель страны, председательствующей в Европейском союзе, выступит после меня с заявлением по Восточном Тимору.
Consequently, the supplies needed for clinical laboratory work must be imported from the European market at a much higher price. В этой связи необходимые принадлежности для работы клинических лабораторий приходится заказывать на европейском рынке по крайне высокой цене.
The Commission plans to publish a study on "Roma in an enlarged European Union" in the autumn of 2004. Осенью 2004 года Комиссия планирует опубликовать исследовательскую работу по теме «Цыгане в расширенном Европейском союзе».
Many Parties also reported on their participation in research efforts at the European level. Многие Стороны также сообщили о своем участии в научных исследованиях на европейском уровне.
On 6 March the Presidency of the European Union issued a statement condemning all violations of the Eldoret Declaration. 6 марта страна, председательствующая в Европейском союзе распространила заявление, в котором осудила все нарушения Элдоретской декларации.
Conflicting interests and diverging views still exist within the European Union, as they do everywhere. Конфликтующие интересы и противоположные точки зрения по-прежнему существуют в Европейском союзе, как, впрочем, и везде.
For instance, within the European Union there has been a substantial increase in the number of single-person households. Так, в Европейском союзе наблюдается значительный рост количества домашних хозяйств, состоящих из одного человека.
In accordance with the time frame set at the European level this directive will become part of French law by June 2003. Эта директива начнет применяться во французском праве к июню 2003 года в соответствии с графиком, определенным на европейском уровне.
We also reaffirmed it in Geneva, at the European Population Forum, held in January 2004. Мы вновь подтвердили эту мысль на Европейском форуме по вопросам народонаселения, состоявшемся в Женеве в январе 2004 года.
This is reasonable, since the decreases in ammonia and nitrogen oxide emissions are similar on the European scale. Это объяснимо, поскольку в европейском масштабе уровни сокращения выбросов аммония и оксидов азота одинаковы.
The Task Force appreciated the recent progress at MSC-W on modelling regional ozone concentrations at a European scale. Целевая группа высоко оценила недавний прогресс, достигнутый МСЦ-З при моделировании региональных концентраций озона в европейском масштабе.
A very simple dynamic model is being proposed for application at the European scale. В настоящее время подготовлена весьма простая динамическая модель, которую предлагается использовать в европейском масштабе.
First tests have shown the need to improve the performance at the European level. Первоначальные результаты проверки свидетельствуют о необходимости повышения ее эффективности на европейском уровне.