The expert from Hungary informed GRPE that his country intended to fully harmonize its national rules with those enforced in the European Union. |
Эксперт от Венгрии проинформировал GRPE о том, что его страна намерена привести свои национальные правила в полное соответствие с правилами, введенными в Европейском союзе. |
Representative of the EU Presidency at a European Parliament hearing on the Beijing+5 process |
Представитель Председателя ЕС на слушаниях, организованных в Европейском парламенте в связи с процессом "Пекин + 5". |
Article 6: The proposed amendments align the driving periods of professional drivers under the AETR with those in force in the European Union. |
Статья 6: Предложенные изменения имеют целью привести ЕСТР в том, что касается продолжительности управления профессиональными водителями, в соответствие с положениями, действующими в Европейском союзе. |
In the European Union there were laws and practices which Saudi Arabia considered inappropriate and pernicious, but it did not set itself up as a judge to condemn them. |
В Европейском союзе есть законы и виды практики, которые, по мнению Саудовской Аравии, являются безусловно неправильными и вредными, но, тем не менее, она не провозглашает себя судьей для того, чтобы осудить их. |
Member States may be interested to know that the European Peace University in Schlaining offers special courses on child protection, monitoring and rehabilitation for United Nations personnel. |
Государствам-членам, возможно, было бы интересно узнать, что в Европейском университете мира в Шлайнинге организованы и действуют специальные курсы по вопросам защиты детей, мониторинга и реабилитации для персонала Организации Объединенных Наций. |
In principle, all tunnels should be equipped with the best possible safety devices available to be harmonised and standardised at European level. |
В принципе все туннели должны быть оборудованы как можно более эффективными устройствами безопасности, в отношении которых должны быть выработаны общие нормы и стандарты на европейском уровне. |
In the European Union, five countries - France, Germany, Poland, Spain and Sweden - now produce fuel ethanol totalling 0.9 billion litres. |
В настоящее время в Европейском союзе в пяти странах - Германии, Испании, Польше, Франции и Швеции производится в общей сложности 0,9 млрд. литров топливного этанола. |
the European Union on sending observers to monitor the |
в Европейском союзе, по вопросу о наблюдении за выборами в Союзной |
The European continent, as a primary battlefield of the cold-war era, has witnessed many changes and extremely different political and social conditions in its various subregions. |
На Европейском континенте, который был основным полем битвы в эру "холодной войны", произошли многочисленные перемены и утвердились совершенно разные политические и социальные условия в его различных субрегионах. |
However, the Committee notes the Government's view that European Union membership has been a useful instrument towards fulfilling its economic policy goals, including those aimed at fighting unemployment. |
Вместе с тем Комитет принимает к сведению позицию правительства, в соответствии с которой членство в Европейском союзе является полезным инструментом для достижения целей экономической политики, включая меры, направленные на борьбу с безработицей. |
An inventory of competencies and priority themes will be undertaken and presented at a workshop in 2005 where the principal themes for European microfinance actors will be identified. |
Будет разработан реестр специалистов и перечень приоритетных тем, который будет представлен на рассмотрение семинара в 2005 году, на котором будут определены главные темы для участников процесса микрофинансирования на европейском уровне. |
My Government wholeheartedly welcomes the recent EU strategic partnership with the Mediterranean and the Middle East, which was formalized pursuant to intensive consultations at the European Council in June 2004. |
Мое правительство полностью поддерживает и приветствует недавнее стратегическое партнерство ЕС со странами района Средиземноморья и Ближнего Востока, которому был придан официальный статус в результате интенсивных переговоров, проходивших в Европейском совете в июне 2004 года. |
Our organisation was also represented at the European Preparatory Committee for Durban held in Strasbourg and NGO Preparatory Committees in Tehran and Dakar. |
Наша организация была также представлена в Европейском подготовительном комитете по Конференции в Дурбане, заседавшем в Страсбурге, и в подготовительных комитетах НПО в Тегеране и Дакаре. |
Transport infrastructure investment in the European Union increased steadily between 1990 and 1992, but fell by around 12% between 1992 and 1995. |
В период 1990-1992 годов объем капиталовложений в транспортную инфраструктуру в Европейском союзе постоянно возрастал, однако с 1992 по 1995 год этот показатель снизился приблизительно на 12%. |
Like so many other countries, Brazil had sent troops - 25,000 soldiers - and a fighter squadron to join the Allies in the European theatre of operations. |
Как и многие другие страны, Бразилия направила свои войска, а точнее 25000 солдат и эскадрилью истребителей, в состав сил Союзников для участия в операциях на европейском континенте. |
During the Swedish Presidency of the European Union, in 2009, a number of initiatives and actions were taken to strengthen and mainstream international humanitarian law. |
В 2009 году, когда Швеция председательствовала в Европейском союзе, был предпринят ряд инициатив и действий, направленных на укрепление международного гуманитарного права и учет его положений в рамках различных программ и стратегий. |
Some 200,000 contractors lost employment in North America, about 140,000 layoffs took place in the European Union (EU) and 120,000 in the EECCA. |
Приблизительно 200000 подрядчиков потеряли работу в Северной Америке, около 140000 - в Европейском Союзе (ЕС), и 120000 чел. было уволено в странах ВЕКЦА. |
The reference fuels for compression ignition engines of the European Union, the United States of America and Japan are listed in Annex A.. |
Виды эталонного топлива, используемого для двигателей с воспламенением от сжатия в Европейском союзе, Соединенных Штатах Америки и Японии, перечислены в приложении А.. |
Most ECE economies experienced a pronounced growth slowdown in 2008 when GDP grew by 1 per cent in the European Union and United States. |
В 2008 году в большинстве стран ЕЭК происходило явно выраженное замедление роста, тогда как в Европейском союзе и Соединенных Штатах Америки ВВП вырос на 1%. |
It is attributed to the cutting down of Greek posts in the European Parliament (two less posts in 2009 comparing to 2004). |
Это объясняется сокращением числа мест, отводимых в Европейском парламенте Греции (по сравнению с 2004 годом в 2009 году Греция имела на два места меньше). |
As an example, in the European Union and Australia, women earn on average 17.5 per cent less than men. |
В подтверждение этого можно отметить, что в Европейском союзе и в Австралии женщины получают за труд в среднем на 17,5 процента меньше, чем мужчины. |
In addition, Eurostat collects semestrial natural gas prices in the European Union at three levels of taxation and at various bands depending on the size of the industrial or household consumers. |
Кроме того, два раза в год Евростат собирает данные о ценах на природный газ в Европейском союзе на трех уровнях налогообложения и для разных групп, в зависимости от масштаба промышленных потребителей или домашних хозяйств. |
Input-output modelling techniques were then used to estimate the emissions induced in the European Union and beyond by the final use of products. |
Затем для определения объема выбросов в Европейском союзе и за его пределами, обусловленных конечным потреблением произведенных товаров, были использованы методы расчета затрат и выпуска. |
The Chair of the Task Force on Integrated Assessment Modelling presented aspirational targets for 2050 at the European level, while such national targets might not be feasible to define. |
Председатель Целевой группы по разработке моделей для комплексной оценки рассказал о целевых показателях, которых желательно достичь на европейском уровне до 2050 года, хотя установить такие показатели на национальных уровнях, возможно, не удастся. |
Cooperation at the national and European levels explored improved relationships between critical load exceedance, N impacts and objectives set according to the EU Habitats Directive and comparable national legislation. |
В рамках осуществляемого на национальном и европейском уровнях сотрудничества изучались средства улучшения взаимосвязи между превышением критических нагрузок, воздействием азота и целями, установленными в соответствии с Директивой ЕС о средах обитания и положениями сопоставимого национального законодательства. |