Charcoal biscuits were first made in England in the early 19th century as an antidote to flatulence and stomach trouble. |
Впервые угольное печенье начали делать в Англии в начале XIX века в медицинских целях, как средство от метеоризма и проблем с желудком. |
During that period he was assigned to duties such as building barrack huts and defence works throughout England and he frequently painted scenes showing these tasks. |
За это время Ричардс занимался постройкой бараков и оборонительных сооружений по всей Англии, при этом он часто писал картины на сюжеты строительных работы. |
The story attracted popular attention in England in the years 1660-1662. |
Обстоятельства дела широко обсуждали в Англии в 1660-1662 годах. |
He then flew the F-4 in fighter squadrons in England and Iceland. |
Затем был переведён и летал на F-4 в Англии и Исландии. |
William of Jumièges, the monk who chronicled the 1066 Norman conquest of England, names Constance second among the daughters of King William and Queen Matilda. |
Гильом Жюмьежский, монах, который вёл хронику нормандского завоевания Англии в 1066 году, называет Констанцию второй дочерью короля Вильгельма и королевы Матильды. |
Wrawe had considerable influence over the development of the revolt across eastern England, where there may have been almost as many rebels as in the London revolt. |
Уорв оказал значительное влияние на развитие восстания в Восточной Англии, где число повстанцев могло достигнуть лондонского. |
He wrote of the falls, No one can imagine the beauty of the view from anything witnessed in England. |
Он написал о водопаде: «Никто не может сравнить эту красоту с чем-либо, виденным в Англии. |
The historian David Crane suggests that if Borchgrevink had been a British naval officer, England would have taken his achievements more seriously. |
По мнению историка Д. Крейна, «если бы Борхгревинк был британским морским офицером, в Англии серьёзнее отнеслись к его достижениям». |
There are currently 47 Provincial Grand Lodges governed by UGLE, whose boundaries largely correspond to those of the historic counties of England. |
В настоящее время, ОВЛА управляет 47 провинциальными великими ложами, чьи границы в значительной степени соответствуют историческим границам графств в Англии. |
The religious settlement that eventually emerged in the reign of Elizabeth gave the Church of England the distinctive identity that it has retained to this day. |
Религиозное примирение, которое постепенно было достигнуто в правление Елизаветы, дало Церкви Англии совершенно определённую идентичность, которую Церковь сохраняет и по сей день. |
Grammar schools thus emerged as one part of the highly varied education system of England and Wales before 1944. |
Тем самым grammar school превратилась в один из конструктивных элементов системы народного образования Англии и Уэльса, просуществовавшей до 1944 года. |
For comparison, the same age distributions across England were 19%, 64% and 17% respectively. |
Возрастное распределение по всей Англии в среднем соответственно: 19 %, 64 % и 17 %. |
In response, Edward ordered the arrest of any French persons in England and seized Isabella's lands, on the basis that she was of French origin. |
В ответ Эдуард приказал арестовать всех французов в Англии и конфисковал земли Изабеллы на основании её французского происхождения. |
According to former Northampton player Bob Taylor, "Don was chosen because he was the most forward-thinking coach in England". |
Бывший игрок «Нортгемптона» Боб Тейлор говорил: «выбор пал на Дона, поскольку он был самым дальновидным тренером в Англии». |
The Church of England ceased to be subject to the Church of Rome. |
Английский парламент освободил церковь Англии от подчинения Риму. |
Similar journeys to other parts of England and Wales were taken in 1832, 1833, 1834 and 1835. |
Похожие путешествия в другие части Англии и Уэльса прошли в 1832, 1833, 1834 и 1835 годах. |
Her third betrothal took place in 1293 and was to the Prince of Wales's father, Edward I of England, who had been widowed three years earlier. |
Её третья помолвка состоялась в 1293 году - с отцом принца Уэльского, королём Англии Эдуардом I, который овдовел за три года до этого. |
Luftflotte 2, commanded by Generalfeldmarschall Albert Kesselring, was responsible for the bombing of southeast England and the London area. |
Воздушный флот 2, которым командовал генерал Альберт Кессельринг, несёт ответственность за бомбёжки на юго-востоке Англии и в районе Лондона. |
For many years, Accum's establishment was the only significant institution in England that provided lectures on the theory of chemistry as well as training in laboratory practice. |
Многие годы учреждение Аккума было единственным значительным институтом в Англии, в котором читались лекции по теории химии и проводились практические занятия. |
Dublin became the capital of the English Lordship of Ireland from 1171 onwards and was peopled extensively with settlers from England and Wales. |
Дублин становится резиденцией Его Преосвященства Ирландии с 1171 года и быстро пополняется поселенцами из Англии и Уэльса. |
While working as a soundman on a series of films about England's infamous Miners' Strike, Heller met well-regarded Portuguese director Eduardo Guedes. |
Работая в качестве звукорежиссёра над серией фильмов о небезызвестной забастовке шахтёров в Англии, Хеллер встретил знаменитого португальского режиссёра Эдуарду Гуэдеш. |
Bulfin fell ill in October 1915, and spent the first half of 1916 recuperating in England, thus avoiding a transfer to Salonika. |
Бальфин тяжко заболел в октябре 1915 года, и провел первую половину 1916 года на отдыхе в Англии, тем самым избежав перевод в Салоники. |
In January 1380, Sudbury became Lord Chancellor of England, and the insurgent peasants regarded him as one of the principal authors of their woes. |
В январе 1380 Садбери стал лордом-канцлером Англии, и восставшие крестьяне считали его одним из главных виновников своих бед. |
While in England he reconciled himself with Archibald Douglas, 8th Earl of Angus who was also in exile there following the Raid of Ruthven. |
Во время пребывания в Англии он примирился с Арчибальдом Дугласом, 8-м графом Ангусом, который также был в изгнании после рейда на Рутвен. |
The average GVA for the 16 regions of South West England was £4,693 million. |
Средний показатель валового продукта для 16 регионов юго-западной Англии за тот же период составил 4,693 млрд фунтов. |