In 1923, diaboleite was discovered at Higher Pitts Mine in the Mendip Hills of Somerset, England, and described by L. J. Spencer and E.D. Mountain. |
Диаболеит был открыт в 1923 в каменоломне Higher Pitts Mine в Mendip Hills в Сомерсете, в Англии и описан L. J. Spencer и E.D. Mountain. |
William Stubbs focused on these constitutional aspects of Stephen's reign in his 1874 volume the Constitutional History of England, beginning an enduring interest in Stephen and his reign. |
Уильям Стаббс сосредоточился на этих конституционных аспектах правления Стефана в его книге 1874 года «Конституционная история Англии», положив прочный интерес к Стефану и его царствованию. |
When the English Restoration brought Charles II to the throne of England, the States of Holland declared that the Act of Seclusion had thereby lost its validity since the Act had been concluded with the Commonwealth, which had ceased to exist. |
Когда Реставрация возвела на престол Англии Карла II, Штаты Голландии объявили, что Акт устранения таким образом утратил силу, поскольку был заключён с Английской республикой, уже прекратившим существование государством. |
In 1825 George Stephenson built Locomotion No. 1 for the Stockton and Darlington Railway, north-east England, which was the first public steam railway in the world. |
В 1825 году Джордж Стефенсон построил Locomotion Nº 1 для железной дороги Стоктон - Дарлингтон в северо-восточной Англии, ставшей первой в мире общественной паровой железной дорогой. |
He received a choreographic education at the Davis Ballet School in Sussex (1987-1990), the London Studio Center (1991) and the Royal Academy of Dance (1992) in England. |
Получил хореографическое образование в Балетной школе Буша Дэвиса в Сассексе (1987-1990), лондонском Студио-Центре (1991) и в Королевской академии танца (1992) в Англии. |
In England a patent was granted in 1840 for the use of rails as conductors of electric current, and similar American patents were issued to Lilley and Colten in 1847. |
В Англии в 1840 году был предоставлен патент за использование рельсовых путей в качестве проводника электрического тока и подобные американские патенты были выданы в 1847 году Лиллей и Colten. |
It was left to his descendants to adopt a formal coat of arms, with two lions passant, which was derived from the arms of England, which had three such lions. |
Он также оставил своим потомкам для принятия формальный герб с двумя львами настороже, который был получен из герба Англии, в котором присутствовали три таких льва. |
Austria, with the backing of England and the Netherlands, chose to go to war over the issue after France rejected a plan of partition, launching the War of the Spanish Succession. |
Австрия при поддержке Англии и Нидерландов предпочла начать боевые действия после того, как Франция отвергла план раздела наследства, и в результате началась война за испанское наследство. |
The City was then, as now, the commercial heart of the capital, and was the largest market and busiest port in England, dominated by the trading and manufacturing classes. |
Сити был, как и сейчас, деловым сердцем города, крупнейшим рынком и самым оживлённым портом в Англии, в населении которого доминировали торговцы и ремесленники. |
He was selected for the friendly against England on 14 November, but did not get any playing time, and was then again selected for the winter tour in 2013. |
Он был вызван на товарищеский матч против сборной Англии 14 ноября, но не получил игрового времени, а затем был вновь избран на Зимний тур в 2013 году. |
During the first half of the 1980s, a number of bands from England (Pagan Altar, Witchfinder General), the United States (Pentagram, Saint Vitus, Trouble) and Sweden (Candlemass, Count Raven) defined doom metal as a distinct genre. |
В течение первой половины 1980-х годов несколько групп из Англии (Pagan Altar, Witchfinder General), США (Pentagram, Saint Vitus, Trouble) и Швеции (Candlemass) выделили дум-метал в отдельный жанр. |
Architecture The town is famous for its Regency architecture and is said to be "the most complete regency town in England". |
Город известен его архитектурой эпохи Регентства, и как говорят, он является самым «Регентским» городом Англии. |
Lloyd later stated that Hartnell had approved of the choice, saying, "There's only one man in England who can take over, and that's Patrick Troughton". |
Позже продюсер заявил, что Хартнелл одобрил его решение, сказав, что есть только один человек в Англии, который может его заменить, и это Патрик Траутон. |
The Earl attended Edward Balliol at the parliament held at Edinburgh in February 1334 when they ceded to England Berwick, Dunbar, Roxburgh, and Edinburgh, as well as all the southern counties of Scotland. |
В феврале 1334 года граф Данбар присутствовал в парламенте в Эдинбурге, где Эдуард Баллиоль уступил Англии замки Берик-апон-Туид, Данбар, Роксбург и Эдинбург, а также все южные округа Шотландии. |
He guarded castles in Glamorgan and Gwynllwg for the king during the Welsh revolt of 1184-85, and continued to serve the crown in the reign of Richard I of England (r. |
Он охранял замки в Гламоргане и Гвинллуге для короля во время восстания в Уэльсе в 1184-85 годах и продолжал служить короне в царствование Ричарда I в Англии. |
Stephen was also rapidly running out of money: Henry's considerable treasury had been emptied by 1138 due to the costs of running Stephen's more lavish court and the need to raise and maintain his mercenary armies fighting in England and Normandy. |
Также Стефан быстро тратил деньги: значительная казна Генриха была опустошена к 1138 году из-за расходов на содержание роскошного двора Стефана и необходимости поддерживать наёмные армии, сражающиеся в Англии и Нормандии. |
He repeatedly represented Azerbaijan in congresses, conventions and symposiums held by the USSR, the USA, Italy, France, England, the MDR, the PRP and other countries. |
Неоднократно представлял Азербайджан на съездах, конгрессах и симпозиумах, проводимых в СССР, США, Италии, Франции, Англии, ПНР, МНР и в других странах. |
Thomas Fanshawe had become involved in Booth's uprising, a Presbyterian rebellion in the north of England, and was imprisoned in the Tower of London in September 1659, although he was released in February 1660. |
Томас Фэншоу принял участие в восстании Бута, пресвитерианском мятеже на севере Англии, за что в сентябре 1659 года был заключён в Тауэр, где пробыл до февраля 1660 года. |
A similar reform in the Church of England and Anglican Communion, known as the Oxford Movement, began to change theology and liturgy in the United Kingdom and United States in the mid-nineteenth century. |
Подобная реформа в Церкви Англии и англиканском сообществе известно как оксфордское движение способствовало изменению теологии и литургии в Великобритании и США в середине XIX века. |
In the early years of their marriage, Margaret and her husband were reduced to penury by James Dubh Butler, a nephew, heir to the earldom and agent of the absentee 7th Earl, who resided in England. |
В первые годы их брака Маргарет и её муж пребывали в состоянии бедности из-за Джеймса Батлера, племянника и наследника 7-го графа Ормонда, который проживал в Англии. |
With its proximity to surrounding coalfields, the Tyne was a major route for the export of coal from the 13th century until the decline of the coal mining industry in North East England in the second half of the 20th century. |
Тайн служил основной водной магистралью для экспорта угля, начиная с XIII века до того, как в упадок пришли угольные шахты на северо-востоке Англии во второй половине XX века. |
The issue arose again with the accession of the current monarch, Queen Elizabeth II, as Scotland has never before had a regnant Queen Elizabeth, the previous queen of that name having been queen of England only. |
Вновь проблема нумерации возникла при восшествии на престол нынешней королевы Великобритании Елизаветы II, поскольку в Шотландии никогда прежде не правила королева с таким именем, а Елизавета I была лишь королевой Англии. |
Maurice arrived in Scotland on the ship which brought Edgar Ætheling, the Saxon claimant to the crown of England after the Norman Conquest, and his sister Margaret to Scotland in 1068. |
Морис прибыл в Шотландию в 1068 году на корабле вместе с Эдгаром Этелингом, саксонским претендентом на корону Англии после Нормандского завоевания, и его сестрой Маргарет. |
The Peasants' Revolt of 1381 was largely a result of this resentment, and even though the rebellion was suppressed, in the long term serfdom was ended in England. |
Восстание Уота Тайлера 1381 года является, в большей степени, следствием этого недовольства, и хотя восстание было подавлено, крепостное право в Англии постепенно сошло на нет. |
One brother of Werner represented him in England (Sir William Siemens) and another in St. Petersburg, Russia (Carl von Siemens), each earning recognition. |
Один брат Вернера представлял его в Англии (сэр Уильям Сименс), а другой в Санкт-Петербурге, Россия (Carl von Siemens), каждый заслуживающий признания. |