| Regional Health Authorities in England are required to take account of Roma and travellers' needs in drawing up their plans. | При разработке своих планов региональные органы здравоохранения Англии должны учитывать потребности народа рома и других групп неоседлого населения. |
| The Special Rapporteur was also informed that the obscenity laws applicable in England and Wales are still very restrictive and applied in an arbitrary fashion. | Специального докладчика также проинформировали о том, что действующее в Англии и Уэльсе законодательство, направленное на борьбу с непристойностями, по-прежнему является весьма ограничительным и применяется произвольно. |
| In addition to England, access is provided to the Scottish Executive, the Welsh Assembly Government and departments in Northern Ireland. | Помимо ведомств Англии, доступ открыт для органов исполнительной власти Шотландии, Правительства Ассамблеи Уэльса и департаментов Северной Ирландии. |
| Land Registry is building a comprehensive Land Register for England and Wales. | Земельно-регистрационное управление создает всеобъемлющий земельный регистр для Англии и Уэльса. |
| So the Bank of England is right to issue a call to arms. | Так что Банк Англии прав, призывая нас к оружию. |
| Central banks like the Fed and the Bank of England seem to have forgotten that history. | Складывается впечатление, что центральные банки, такие как ФРС и Банк Англии, забыли эту историю. |
| The Legal Profession in Northern Ireland, as in England and Wales, is divided into barristers and solicitors. | В Северной Ирландии, как и в Англии и Уэльсе, адвокатуры делятся на барристеров и солиситоров. |
| These include the West Coast route modernization and improvements to track power supplies in Southern England to accommodate new rolling stock. | В число этих проектов входят модернизация маршрута на Западном побережье и совершенствование системы электроснабжения путей в Южной Англии для использования нового подвижного состава. |
| (Recently, inquest juries in England and Wales have tended not to return verdicts of suicide. | (В последнее время, как правило, в ходе проводимых жюри в Англии и Уэльсе расследований вердикты о самоубийстве не выносились. |
| Annual figures on complaints against the police in England and Wales are set out below. | Ниже приводятся ежегодные данные о количестве жалоб, поданных против полиции в Англии и Уэльсе. |
| Within the United Kingdom, different bodies of law apply in England and Wales, Scotland, and Northern Ireland. | В Соединенном Королевстве - в Англии и Уэльсе, Шотландии и Северной Ирландии - применяются разные своды норм права. |
| It is based largely upon the Police and Criminal Evidence Act 1984 in force in England and Wales. | Этот Закон в основном опирается на положения Закона 1984 года о полиции и доказательствах по уголовным делам, действующего в Англии и Уэльсе. |
| The Common Law of England has been applied to Pitcairn by an ordinance since 1961. | С 1961 года нормы общего права Англии распространяются на территорию Питкэрна путем принятия постановления. |
| The same provision of law applies the statutes of general application in force for the time being in England. | Аналогичный порядок применяется и в отношении законов общего применения, действующих в Англии. |
| The British decision will combine the inhabitants of Gibraltar with those of south-west England for voting in the European elections. | В соответствии с решением британского правительства жители Гибралтара примут участие в выборах в Европейский парламент вместе с жителями юго-западной Англии. |
| The review and conduct of criminal proceedings in England and Wales is the responsibility of the Crown Prosecution Service. | За надзор и производство по уголовным делам в Англии и Уэльсе отвечает Служба уголовного преследования. |
| To this end, the capacity of the prison estate in England and Wales has been increased substantially in recent years. | С этой целью число пенитенциарных учреждений в Англии и Уэльсе за последние годы было существенно увеличено. |
| It contains provisions for a new complaints system for England and Wales. | Он содержит положения о новой процедуре подачи жалоб в Англии и Уэльсе. |
| In Scotland, the rules governing visits by legal advisers are similar to those in England and Wales. | В Шотландии правила, регулирующие посещения адвокатами, аналогичны правилам, действующим в Англии и Уэльсе. |
| The Charity Commission is the charity regulator for England and Wales. | Комиссия по делам благотворительных организаций регулирует благотворительную деятельность в Англии и Уэльсе. |
| It was disseminated widely, including to local authorities in England. | Была организована широкая рассылка публикации, включая местные органы власти в Англии. |
| In England, the Government is working with the early education and childcare sector to develop a long-term early years vision. | В Англии правительство вместе с сектором дошкольного образования и ухода за детьми работает над созданием долговременной концепции развития в раннем детском возрасте. |
| Box 1 summarises the main consultations carried out in England and Wales to date. | Вставка 1 содержит резюме основных консультаций, проведенных на сегодняшний день в Англии и Уэльсе. |
| Topics marked* are proposed for inclusion in the Census in England and Wales for the first time. | Признаки, отмеченные , впервые предлагаются для включения в перепись, проводимую в Англии и Уэльсе. |
| The content of this paper refers to work carried out by ONS which covers Census taking in England and Wales. | З. По своему содержанию настоящий документ касается работы, осуществляемой УНС, в обязанности которого входит проведение переписей в Англии и Уэльсе. |