At the same time, Greece has faced monetary contraction (which has recently become monetary asphyxiation), in contrast to the UK, where the Bank of England has supported the government every step of the way. |
В то же время Греция столкнулась с сокращением денежной массы (которое недавно стало монетарным удушьем), в отличие от Великобритании, где Банк Англии постоянно поддерживал правительство. |
With powers to monetize government debts similar to those exercised by the US Federal Reserve, the Bank of Japan, and the Bank of England, the ECB can now guarantee the eurozone against financial contagion. |
С полномочиями монетизации государственного долга, аналогичных тем, которые осуществляет Федеральная Резервная Система США, Банк Японии и Банк Англии, ЕЦБ может в настоящее время гарантировать еврозоне отдых от финансовых кризисов. |
When business investment committees become more cautious, we expect to see the Federal Reserve, the European Central Bank, the Bank of England, and others lower interest rates to make the numbers more attractive. |
Когда деловые инвестиционные комитеты становятся более осторожными, мы ждем, что Федеральный Запас, Европейский Центральный Банк, Банк Англии и другие банки понизят процентные ставки, чтобы сделать цифры более привлекательными. |
Membership is restricted to the United States Federal Reserve, the Bank of England, the European Central Bank, the Bank of Japan, the Swiss National Bank, and the Bank of Canada. |
Членство ограничивается Федеральной резервной системой США, Банком Англии, Европейским центральным банком, Банком Японии, Национальным банком Швейцарии и Банком Канады. |
The BoJ has already announced it, the Bank of England (BoE) is likely to do so soon, and the Fed will certainly announce it at its November meeting. |
Банк Японии уже объявил об этом, Банк Англии, вероятно, сделает это в скором будущем, а ФРС США наверняка объявит об этом на своем ноябрьском собрании. |
In Britain, the Northern Rock meltdown highlighted problems with the three bodies responsible for financial stability: the Treasury, the Financial Services Authority, and the Bank of England. |
В Великобритании обвал Northern Rock подчеркнул проблемы с тремя органами, ответственными за финансовую стабильность: Министерство Финансов, Управление по финансовому регулированию и надзору и Банк Англии. |
And, in July 2013, Mark Carney, a Canadian who had served as central-bank governor in his home country, became the first foreigner to lead the Bank of England in its nearly 320-year history. |
А в июле 2013 года Марк Карни, канадец, который служил главой центрального банка в его родной стране, стал первым иностранцем, который возглавил Банк Англии в его почти 320-летней истории. |
Even as a little kid, I was actually working out that it would be cheaper to go to boarding school in England than just to the best school down the road from my parents' house in California. |
Когда я был маленьким ребёнком, в семье было решено, что будет дешевле отправить меня в школу-интернат в Англии, нежели в лучшую школу рядом с домом моих родителей в Калифорнии. |
This is a guy called Ed Cook who had come over from England where he had one of the best trained memories. |
Вот этого парня зовут Эд Кук и он приехал из Англии, где он известен, |
In 1603 he was raised to the Peerage of England as Baron Cecil, of Essendon in the County of Rutland, and the following year he was created Viscount Cranborne. |
В 1603 году сэр Роберт был возведён в звание пэра Англии, как барон Сесил Эссендонский в графстве Ратленд, а в следующем году он был создан виконтом Крэнборном. |
Banks in Scotland and Northern Ireland retain the right to issue their own notes, subject to retaining enough Bank of England notes in reserve to cover the issue. |
Банки Шотландии и Северной Ирландии также имеют право на выпуск своих собственных банкнот, однако обязаны иметь достаточное количество банкнот Банка Англии для покрытия всего собственного выпуска. |
Until the passage of the House of Lords Act 1999, all Peers of England could sit in the House of Lords. |
До принятия Акта о Палате лордов 1999 года все пэры Англии могли заседать в Палате лордов. |
The FA Cup Final, commonly referred to in England as just the Cup Final, is the last match in the Football Association Challenge Cup. |
Финал Кубка Англии по футболу (англ. FA Cup Final), также известный в Англии как просто Финал Кубка (англ. The Cup Final) - заключительный матч в розыгрыше Кубка вызова Футбольной ассоциации. |
To complement the two major ports of Brest on the Atlantic Ocean and Toulon on the Mediterranean Sea, Louis XIV wished to build a new port on the side of the English Channel, facing England, in order to shelter the passing ships. |
Король Людовик XIV в дополнение к двум основным портам - Бресту на Атлантическом побережье и Тулону на Средиземном море - решил построить новый порт на обращенной к Англии стороне Ла-Манша с целью укрытия там проходящих судов. |
In August 2009, Milner made his debut for the England senior team, when he came on as a substitute in a friendly match against the Netherlands for the final 23 minutes. |
В августе 2009 года Милнер дебютировал в основной сборной Англии, когда вышел на замену в товарищеском матче против сборной Нидерландов, за 23 минуты до конца матча. |
Following their review of parliamentary representation in Tyne and Wear in 2005, the Boundary Commission for England re-created the constituency of Newcastle upon Tyne East, which took effect at the 2010 general election. |
После инспекции представительства в парламенте графства Тайн и Уир в 2005 Комиссия по границам избирательный округов в Англии восстановила избирательный округ Ньюкасл на Тайне Восточный с 2010 года. |
But all the time I was in England, I paid my dues! |
Все время, что я жил в Англии, я платил налоги. |
He was praised by Coleman, who said: "Now he has had a little taste of it, that cements his future with Wales for the next 10 or 15 years"; the manager also spoke of England's interest in the player. |
Харри удостоился похвалы Криса Коулмана, который сказал: "Сейчас он почувствовал вкус того, что свяжет его со сборной Уэльса на ближайшие 10-15 лет"; также Крис отметил интерес сборной Англии к Уилсону. |
Charles II of England, the first cousin of Louis XIV, proposed to Hortense in 1659, but his offer was rejected by Cardinal Mazarin who believed the exiled king to have little in the way of prospects. |
В 1659 году Карл II (король Англии), двоюродный брат Людовика XIV, сделал Гортензии предложение, но оно было отвергнуто кардиналом Мазарини, считавшим, что изгнанный король не имеет перспектив. |
The chief of Clan Macnaghten was in high favour with Charles I of England and served as a Gentlemen of the Privy Chamber but the expense of the French expedition and the extravagance of living in court forced Macnaghten to mortgage his lands. |
Вождь клана Макнотен был в большой милости от короля Англии Карла І Стюарта, служил в Тайной Палате, но расходы на военную экспедицию во Францию, а также экстравагантное поведение заставила его заложить свои земли. |
Indeed, by now the Fed, the Bank of England, the Bank of Japan, the ECB, and a variety of smaller advanced economies' central banks, such as the Swiss National Bank, have all relied on such unconventional policies. |
Действительно, в настоящее время ФРС, Банк Англии, Банк Японии, ЕЦБ и другие центральные банки менее развитых экономик, таких, как Национальный банк Швейцарии, все полагаются на эти нетрадиционные меры. |
In 1138, Robert renounced his fealty to Stephen and declared his support for Matilda, triggering a major regional rebellion in Kent and across the south-west of England, although Robert himself remained in Normandy. |
В 1138 году Роберт отказался от верности Стефану и объявил, что поддерживает Матильду, вызвав крупное региональное восстание в Кенте и на юго-востоке Англии, хотя сам Роберт оставался в Нормандии. |
Before the final, former England player Jack Hunter, who had joined the club in 1882 in the twin roles of player and coach, arranged to take the team to Blackpool for several days' special training. |
Перед финалом бывший игрок сборной Англии Джек Хантер, который с 1882 года выполнял в клубе роли и игрока, и тренера, предложил отправить команду в Блэкпул для специальной подготовки на несколько дней. |
It was the result of the intense rivalry between the East India companies of England and the United Provinces in the spice trade and remained a source of tension between the two nations until late in the 17th century. |
Этот инцидент был следствием упорного соперничества в торговле специями между Ост-Индскими компаниями Англии и Соединённых провинций и оставался источником напряжённости между двумя государствами до конца XVII века. |
The event marked the first long-distance aeroplane race in England, the first take-off of a heavier-than-air machine at night, and the first powered flight into Manchester from outside the city. |
Это событие ознаменовало собой первую междугородную самолётную гонку в Англии, первый взлёт летательного аппарата тяжелее воздуха ночью и первый управляемый полёт в Манчестер из-за пределов города. |