In the case of MacFadyen, probably the earliest reported case involving a cross-border insolvency protocol, insolvency proceedings were commenced against the deceased debtor in England and in India. |
По делу о несостоятельности компании "MacFadyen", возможно, явившемуся первым делом, сопряженным с подготовкой протокола о трансграничной несостоятельности, о котором было сообщено, производство было начато в отношении покойного должника в Англии и Индии. |
The Environment Agency, created by the 1995 Environment Act, has a legal obligation to protect and improve the environment in England and Wales. |
Агентство по окружающей среде, созданное в соответствии с Законом об окружающей среде 1995 года, в законодательном порядке обязано обеспечивать охрану окружающей среды Англии и Уэльса и способствовать улучшению ее состояния. |
In England and Wales training frameworks are available in 83 sectors, with more under development, extending industry approved apprenticeship training to new sectors vital for competitiveness including Information Technology and Telecommunications. |
В Англии и Уэльсе система профессиональной подготовки действует в 83 отраслях; наряду с этим создаются новые системы, которые распространяют утвержденные программы профессиональной подготовки на новые секторы, имеющие важнейшее значение для конкурентоспособности, включая информационные технологии и телекоммуникации. |
Launch phase - February 2001 - an initial database from existing sources, mainly for England, providing data down to ward level with some analytical tools. |
начальный этап - февраль 2001 года - первоначальная база данных на основе имеющихся источников, главным образом по Англии, содержащая данные с разбивкой до уровня округов и определенный аналитический инструментарий. |
The Ministry of Agriculture Fisheries and Food has responsibility for forestry in England, the Scottish Executive has responsibility for forestry in Scotland and the Welsh Assembly for forestry in Wales. |
Министерство сельского хозяйства, рыболовства и продовольствия отвечает за вопросы лесного хозяйства в Англии, шотландская исполнительная власть несет ответственность за лесное хозяйство в Шотландии, а ассамблея Уэльса - за лесное хозяйство в Уэльсе. |
In England and Wales, the general rule applicable to the allocation of costs, including in judicial review proceedings, is the "costs follow the event" rule. |
Общим правилом, применяемым в Англии и Уэльсе для распределения издержек, включая издержки, связанные с производством по делам в порядке судебного надзора, является правило их распределения в зависимости от исхода дела. |
The Australian insolvency representatives requested that any assets collected in England be remitted to the Australian court for distribution in accordance with Australian insolvency law and priority schemes. |
Австралийские управляющие в деле о несостоятельности просили передать любые полученные в Англии активы австралийскому суду в целях распределения в соответствии с австралийским законодательством о несостоятельности и установленным порядком очередности. |
A number of evaluations were carried out following the 2001 England and Wales census and these recognised both the strengths and weaknesses in the design and made recommendations for future operations. |
Был проведен ряд оценок переписи 2001 года в Англии и Уэльсе, и в ходе этих оценок были отмечены как сильные, так и слабые стороны организации переписи и сделаны рекомендации в отношении будущих переписей. |
(e) Measures undertaken in England, Scotland and Northern Ireland to reform the criminal justice system and upgrade the prison estate in England and Scotland; |
ё) меры, принятые в Англии, Шотландии и Северной Ирландии по реформированию системы уголовной юстиции и модернизации тюрем в Англии и Шотландии; |
After the first clashes, the Earl of Essex charged upon the Spanish with the English cavalry, crying "Follow me, good fellows, for the honour of England and of England's Queen!" |
После первых столкновений граф Эссекс бросился на испанцев, увлекая за собой кавалерию с криком: «Следуйте за мной, парни, за честь Англии и королевы Англии!». |
30.4% of London's population and 37.4% of Leicester's was estimated to be non-white in 2005, whereas less than 5% of the populations of North East England, Wales and the South West were from ethnic minorities, according to the 2001 census. |
30,4 % лондонского населения и 37,4 % лестерского в 2005 году составляли небелые, в то время как менее 5 % населения Северо-Восточной Англии, Уэльса и Юго-Западной Англии были этнические меньшинства по итогам переписи 2001 года. |
The "Model Parliament", the first official Parliament of England, met there in 1295, and almost all subsequent English Parliaments and then, after 1707, all British Parliaments have met at the Palace. |
Первый официальный парламент Англии собрался во дворце в 1295 году, и с тех пор почти все последующие парламенты Англии (с 1707 года Великобритании) собирались здесь. |
Many of the colonists came from the county of Lincolnshire and East Anglia, northeast of London, and a large group also came from Devon, Somerset, and Dorset in the southwest of England. |
Многие из колонистов происходили из графства Линкольншир и Восточной Англии, к северо-востоку от Лондона, также большая группа колонистов прибыла из Девона, Сомерсета и Дорсета на юго-западе Англии. |
The English football league system, also known as the football pyramid, is a series of interconnected leagues for men's association football clubs in England, with six teams from Wales and one from Guernsey also competing. |
Система футбольных лиг Англии (англ. English football league system), также известная как футбольная пирамида, представляет собой систему взаимосвязанных лиг в мужском футболе в Англии, в которой также участвуют команды из Уэльса и Гернси. |
The Grand Lodge of Scotland is independent of, though in amity with, both of the other Grand Lodges established in the British Isles, the United Grand Lodge of England and the Grand Lodge of Ireland. |
Великая ложа Шотландии не зависит от дружбы с другими великими ложами созданными на Британских островах Объединенной великой ложей Англии и Великой ложей Ирландии. |
England could be a new start for us, couldn't it? |
В Англии всё можно начать сначала. |
The health of the population is monitored by the Island's Public Health Directorate through the annual production of a Health Profile. This benchmarks Jersey's health indicator data against neighbouring England. |
За состоянием здоровья населения наблюдает Управление здравоохранения острова, ежегодно публикующее информацию об этом в "Санитарно-медицинском обзоре", где показатели здравоохранения на Джерси сопоставляются с данными по соседней Англии. |
You see, 200 years ago, my family should have inherited the throne of England, but they were cast aside. Well, in a few very short days, it will be back where it belongs. |
вы понимаете, 200 лет назад моя семья должна была унаследовать королевский трон Англии но их изгнали так вот, через несколько дней он вернется к тому кому он принадлежит |
And what I intend to pass on to you is not only the kingdom of Wessex, but the Kingdom of England! |
И я намерен оставить тебе в наследство не только королевство Уэссекса, но и Королевство Англии. |
I know this because so many have told me how you killed Earl Haraldson, and then built a new kind of ship, were the first to sail west, and defeated a king of England! |
Я знаю это потому, что многие рассказывали мне, как ты убил ярла Харальдсона, а затем построил новый тип кораблей... на которых впервые отправился на запад и нанёс поражение королю Англии! |
I was describing this in Berlin once and the next day in the newspaper the headline said, "I am the Queen of England." |
Я рассказал об этом в Берлине, и на следующий день газетный заголовок гласил: "Я королева Англии". |
So that when we go out of that door, we won't be in a junkyard in London in England in the year 1 96 3? |
Значит когда мы выйдем наружу, Мы не будем на свалке, в Лондоне, в Англии в 1963 году? |
Becuase they thought perhaps with a reason that this was the first fruits, of the destruction, of their whole religion in England |
Потому что они думали, что за этим последует и разрушение всей религии в Англии. |
One of the most significant changes in the role of the House of Lords is a result of the introduction of the Constitutional Reform Act 2005, which eliminates the judicial function of the House of Lords by providing for a Supreme Court of England and Wales. |
Одно из самых значительных изменений в роли Палаты лордов произошло в результате принятия Закона о конституционной реформе 2005 года, который ликвидирует судебную функцию Палаты лордов, предусматривая создание Верховного суда Англии и Уэльса. |
In England and Wales the initial decision to begin criminal proceedings in minor offences lies with the police; otherwise the decision to bring a criminal charge lies with the independent Crown Prosecution Service. |
В Англии и Уэльсе первоначальное решение о возбуждении уголовного разбирательства в отношении мелких правонарушений принимается полицией; в других частях страны решение о предъявлении уголовного обвинения принимает независимая Королевская прокурорская служба. |