The governor of the Bank of England, Mervyn King, has voiced his anxieties on that point. | Управляющий Банка Англии Мервин Кинг уже высказал свои опасения по этому поводу. |
Our stations in England, even Bletchley. | Наши станции в Англии, даже Блетчли. |
By April 2013, filming was scheduled to begin in early 2014 at Shepperton Studios in England. | В апреле 2013 года стало известно, что съёмки начнутся в начале 2014 года на студии Shepperton (англ.)русск. в Англии. |
And yet your work for the Bennetts, your best friends in England, apparently comes from the "cowboy" end of the spectrum. | И всё же ваша работа на Беннетов, ваших лучших друзей в Англии, скорее из разряда "недобросовестной". |
The number of police officers in England and Wales qualified to carry firearms has fallen from 13,020 on 31 December 1983 to 6,769 on 31 December 1993. | Число сотрудников полиции в Англии и Уэльсе, имеющих право на ношение огнестрельного оружия, сократилось с 13020 на 31 декабря 1983 года до 6769 на 31€декабря 1993€года. |
Then it cuts to england and four Victorian people saying, | Затем действие переходит в Англию, и четверо Викторианской эпохи говорят: |
By the time he returned to England, revolt was brewing amongst the barons. | К тому времени как он вернулся в Англию, назревал бунт среди баронов. |
The 4th, 5th and 6th Parachute Battalions (2nd Independent Parachute Brigade) had been left in Italy when the 1st Airborne Division returned to England. | 4-й, 5-й и 6-й парашютные батальоны 2-й отдельной парашютной бригады остались в Италии, когда 1-я воздушно-десантная дивизия возвратилась в Англию. |
If you want the Vatican's righteous support for anything you do, for the rest of your life, you will claim England now. | Если вы хотите праведную поддержку Ватикана Все что вы делаете Это остальная часть вашей жизни Вы претендуете на Англию сейчас. |
MacGowan spent his early childhood in County Tipperary, Ireland, before his family moved back to England when he was six and a half. | Шейн Макгоуэн родился в ирландской семье, детство провёл в графстве Типперэри, а в возрасте шести с половиной лет его семья переехала в Англию. |
In 1665, both England and the bishopric of Münster declared war on the Netherlands. | В 1665 году Англия и Мюнстерское княжество-епископство объявили войну Нидерландам. |
England is the biggest country in Britain, and is home to the largest city in Europe. | Англия - самая большая страна в составе Britain. Здесь находится крупнейший город Европы. |
Pitman was born in the Somerset village of Sutton Montis in England. | Питман родился в деревне близ Саттон-Монтис (Сомерсет, Англия). |
Lord Westbrook, are you pleased that England has made you their new envoy to Portugal? | Лорд Вестбрук, Вы рады, что Англия сделала вас своим новым послом Португалии? |
You know... you know that's in England, right? | Ты знаешь... ты знаешь, что это Англия, да? |
After the English Restoration, Charles II of England became king, and tried to serve his dynastic interests by putting pressure on the States-General to make his nephew, the later William III of Orange, stadtholder. | После реставрации Стюартов Карл II Английский стал королём и попытался защитить свои династические интересы, оказывая давление на Генеральные штаты, чтобы сделать штатгальтером своего племянника, впоследствии короля Вильгельма III Оранского. |
After the outbreak of the Second World War, when France was overrun by German troops, the family fled to Bordeaux and, from there by sea, to England, landing in Falmouth, Cornwall, on 22 June 1940. | После начала Второй мировой войны, когда Франция была захвачена немецкими войсками, семья бежала в Бордо, а оттуда по морю, 22 июня 1940 года прибыла в английский Фалмут. |
The West Country dialects accents are the English dialects and accents used by much of the indigenous population of South West England, the area popularly known as the West Country. | Английский язык Уэст-Кантри - диалекты английского языка и акценты, на которых говорит по большей части коренное население региона Юго-Западная Англия, известного как Уэст-Кантри. |
Foreign central banks asked whether the Bank of England was contemplating changing its view of the pound's exchange rate. | Центральные банки других государств поинтересовались, не думает ли Английский Банк изменить свою позицию в отношении обменного курса фунта. |
The Crown lands were augmented as well as depleted over the centuries: Edward I extended his possessions into Wales, and James VI & I had his own Crown lands in Scotland which were ultimately combined with the Crown lands of England and Wales. | Коронные земли в течение веков расширялись и уменьшались в размерах: Эдуард I расширил свои владения в Уэльсе, а Яков I до восшествия на английский престол уже имел свои собственные коронные земли в Шотландии, которые были в конечном счете в объединены с землями Англии и Уэльса. |
It keeps your brother's power in check and offers a direct connection to England. | Она сдерживает своего брата и способствует связям с Англией. |
But The Prince offered Duverney an alliance with England. | Но принц предложил Дюверне альянс с Англией. |
The Lord of the Rings is often thought to represent England during and immediately after the Second World War. | Часто «Властелин колец» сравнивают с Англией во время и сразу после Второй мировой войны. |
The Court also noted that England has not adopted the CISG and that, except to allow for New Zealand's local conditions, New Zealand law must not deviate from English law. | Суд также отметил, что КМКПТ не принято Англией и что за исключением учета местных условий в Новой Зеландии, новозеландское законодательство не должно отходить от права Англии. |
The different moments of primitive accumulation distribute themselves now, more or less in chronological order, particularly over Spain, Portugal, Holland, France, and England. | «Различные моменты первоначального накопления распределяются, исторически более или менее последовательно, между различными странами, а именно: между Испанией, Португалией, Голландией, Францией и Англией. |
They later moved to her native Italy, before settling together in Brighton, England. | Затем оба переехали в Италию, прежде чем окончательно поселиться в Брайтоне, Великобритания. |
M.A. in Comparative Law from Cambridge University (England) in 1951. | Получил степень магистра в области компаративного права в Кембриджском университете (Великобритания) в 1951 году. |
Fluent in many languages he also studied economics at the Sorbonne and passed out of the Royal Military Academy, Sandhurst, England. | Свободно говорил на многих языках, он также изучал экономику в Сорбонне и учился в Королевской Военной академии в Сандхерсте (Великобритания). |
Bayswater is located in central London, England, UK and boasts Hyde Park, Kensington Gardens and the Albert Hall with easy reach of our accommodation. | Район Бэйсвотер расположен в центральной части Лондона, Великобритания, и находится рядом с такими достопримечательностями, как Гайд-Парк, Кенсингтон Гарденс и концертный зал Альберт Холл. |
The Science and Industry Museum (formerly known as the Museum of Science and Industry) in Manchester, England, is a large museum devoted to the development of science, technology and industry with emphasis on the city's achievements in these fields. | Музей науки и промышленности - крупный научно-исторический музей в Манчестере (Великобритания), посвященный развитию науки, техники и промышленности с акцентом на достижения города Манчестера в этих областях. |
Everyone I meet from England is from London. | Все англичане, которых я встречала, были из Лондона. |
England had the consolation of winning the Triple Crown, the Calcutta Cup and the Millennium Trophy. | Англичане одержали Тройную Корону, Кубок Калькутты и Трофей Миллениума. |
England invented 20 overs cricket, and said, "The world must play 20 overs cricket." | Англичане изобрели игру с 20-ю оверами и сказали: «Все должны играть в крикет с 20-ю оверами». |
England's players claimed a goal whilst the Germans were adamant that the ball had not fully crossed the line. | Англичане начали было праздновать гол, однако немцы стали протестовать, заявляя, что мяч не пересекал линию ворот. |
The England team had not competed in the 1934 FIFA World Cup and were considered, in England, to be the real world champions. | Сборная Англии не играла на чемпионате мира 1934 года, причём в Англии считалось, что именно англичане являются сильнейшей сборной мира. |
There's just too big a class division in England. | Социальное неравенство в Британии слишком велико. |
You, on the other hand, are a wanted fugitive, and about to steal from the most powerful man in England. | А вас же разыскивают люди кардинала, и вы собираетесь обокрасть самого влиятельного человека Британии. |
As a former British Colony, Sierra Leone received laws from Britain inclusive of the Common Law and the Statutes of general application in England before the 1st day of January 1880. | Как бывшая британская колония Сьерра-Леоне унаследовала законы Британии, включающие общее право и законодательные акты общего применения, действовавшие в Англии до 1 января 1880 года. |
His Hindu marriage with British nationalist Mrs. Nikita Malhotra... is considered illegal according to the laws of England. | Согласно закону Великобритании его брак по индийскому обряду с гражданкой Британии мисс Никитой Мальхотра признан незаконным. |
In 1936, he worked in Britain for Alexander Korda's London Films (Fire Over England 1936 and Farewell Again 1937). | В 1936, он работает в Британии для Александра Корды (Fire Over England, 1937). |
Farrell later admitted to media that England's lack of discipline cost them the test. | Оуэн позже признался СМИ, что отсутствие у англичан дисциплины стоило им победы. |
If no one remembers a time before there was an England, then no one can imagine a time after it. | Если люди не помнят времён, когда англичан не было, они не в силах представить себе жизни без них. |
It shows that English is no longer the language only of the people of England. | Это показывает, что английский более не является языком одних лишь англичан. |
William Jennens (possibly Jennings) (1701-1798), also known as William the Miser, William the Rich, and The Miser of Acton, was a reclusive financier who lived at Acton Place in the village of Acton, Suffolk, England. | Уильям Дженненс (англ. William Jennens (Jennings); 1701-1798), также известен как William the Miser, William the Rich, и The Miser of Acton - английский финансист, один из богатейших англичан своего времени. |
This raid caused panic in numerous communities of southern England, and prompted a flurry of expensive defence precautions along the coastline further reducing Edward's ability to make war on France from the continent. | Этот рейд вызвал панику в общинах южной Англии и спровоцировал ряд дорогих защитных мер предосторожности вдоль береговой линии, что снизило вероятность высадки англичан на континенте. |
By 1925 Gordon England held nineteen 750 cc class records. | К 1925 году Гордон Ингланд установил 19 рекордов в классе 750 см³. |
This is like Bank of England glass. | Тут же стекло как в Бэнк оф Ингланд. |
Her paternal grandfather, Robert England Grant, Sr. was a Kidder, Peabody & Co. investment banker, a vice president for Plough, Inc and Textron, and venture capitalist. | Её дед по отцовской линии, Роберт Ингланд Грант Старший был инвестиционным банкиром Kidder, Peabody & Co (англ.)русск., вице-президентом компаний Plogue, Inc (англ.)русск., Textron, а также владел венчурным капиталом. |
Several dignitaries were in attendance, including Louisiana Congressman William J. Jefferson, Deputy Defense Secretary Gordon R. England, members of the New York City Police Department and the New York City Fire Department, and family members of 11 September victims. | Присутствовали и некоторые сановники, среди них Уильям Джеферсон (конгрессмен Штата Луизиана), Заместитель министра обороны США Гордон Ингланд, члены Нью-Йоркского полицейского департамента и Нью-Йоркского департамента пожарной охраны, а также члены семей жертв атаки 11 сентября. |
The recommendations of the board are reviewed by a judge advocate for legal sufficiency and then go to the Designated Civilian Official (currently Secretary of the Navy Gordon England), who decides whether to release, transfer or continue to detain the individual. | Юридическая обоснованность этих рекомендаций Совета проверяется военным прокурором, а затем рекомендации препровождаются назначенному гражданскому должностному лицу (в настоящее время им является министр ВМС Гордон Ингланд), который решает вопрос о том, следует ли освободить, перевести или оставить под стражей соответствующее лицо. |
Then let's go to England now... for the girl and the slave. | ≈дем в јнглию за девчонкой и рабом. |
You are three tiny, golden... HpHLshaped miracle workers, and you have stolen not just England but my heart. | ы - три маленьких, золотых шарикообразных чудесных работника, и вы украли не только јнглию, но и мое сердце. |
I was going to conquer England some day. | я собиралась когда-нибудь покорить јнглию! |
I met the late rajah exactly once, at the age of seven... before my parents sent me to England for my education. | ћы виделись с покойным раджей только раз, когда мне было семь, прежде чем родители послали мен€ учитьс€ в јнглию. |
Thus, when the Vikings set forth to rob and plunder England... they never sailed out of sight of land. | огда викинги отправл€лись в набег на јнглию, они держались недалеко от берега. |
Soon after this, under-21 manager Peter Taylor called him up to the England under-21 team and Milner made his debut against Sweden on 30 March 2004. | Вскоре после этого, Питер Тейлор тренер сборной Англии до 21 года вызвал его в команду, и Милнер дебютировал в матче против сборной Швеции 30 марта 2004 года. |
Yesterday afternoon at 3:00 I accepted the FA's offer to become the next manager of the England national football team. | Вчера в три часа дня Я принял предложение Ассоциации и стал новым тренером сборной команды Англии. |
He organised the first recorded game held under the name of 'England B', which was played in Geneva on 21 February 1947 against Switzerland B team. | Первым матчем второй сборной Англии стала игра против второй сборной Швейцарии, которая прошла 21 февраля 1947 года в Женеве. |
During his career Stitfall gained two caps for Wales, making his debut in a 5-2 defeat against England on 12 November 1952 and winning his second cap five years later against Czechoslovakia in May 1957. | Кроме того, Ститфалл принял участие в двух матчах сборной Уэльса: дебютный - против сборной Англии, состоявшийся 12 ноября 1952 года и закончившийся поражением 5-2, и второй - пять лет спустя, который сборная Уэльса выиграла у сборной Чехословакии в мае 1957 года. |
England lost the final to Germany 4-0 and Milner said after the match that the team was "hurting" and that the way in which the team lost was "not good enough". | Англия проиграла в финале сборной Германии 0:4, и Милнер сказал после матча, что команде «больно» и что этот долгий путь завершился «не очень хорошо». |
After my accident, Karen Scott and Audrey England came to visit me. | После того как я попала в аварию, Карен Скот и Аудри Ингленд Решили меня проведать. |
Among the last pirates to frequent Madagascar waters from 1719 to 1721 were Edward England, John Taylor, Oliver La Buse and Christopher Condent. | Среди последних пиратов, посещавших Мадагаскар в 1719-1721 годах, были Эдвард Ингленд, Джон Тейлор, Оливье Левассёр и Кристофер Конден. |
On July 29, 2004, Secretary England issued the implementation directive for the CSRTs, giving specific procedural and substantive guidance.). | 29 июля 2004 года министр Ингленд издал оперативную директиву для ТРСК с конкретными указаниями по процедуре и существу дела.). |
Alstom calculated its claim for interest using the base rates set by the Bank of England for the relevant period. | "Алстом" рассчитала свою претензию в отношении потерь, используя базовые ставки "Бэнк оф Ингленд" за соответствующий период. |
Mr. Kevin England, Manager, Parts Brand Protection, Vauxhall (to be confirmed) | Г-н Кевин Ингленд, управляющий, Отдел защиты товарных знаков, "Воксхолл" (будет подтверждено позднее) |
In 1890, he co-wrote In Darkest England and the Way Out with William Booth. | В 1890 году он опубликовал свою работу In Darkest England and The Way Out. |
The Lord High Constable of England is the seventh of the Great Officers of State, ranking beneath the Lord Great Chamberlain and above the Earl Marshal. | Лорд Верховный констебль Англии (англ. Lord High Constable of England) - седьмой из высших сановников государства, располагающийся ниже Лорда великого камергера и выше графа-маршала. |
These herds are used to maintain vegetation on nature reserves, many being managed by organisations such as the National Trust, Natural England, and County Wildlife Trusts. | В 1990-х по всей Англии появились небольшие стада эксмурской породы, многими из них управляют организации типа Национального фонда, Natural England и The Wildlife Trusts. |
In April 2015, English Heritage was divided into two parts, Historic England (a statutory body), and the new English Heritage Trust (a charity, which took over the English Heritage operating name and logo). | В апреле 2015 года «Английское наследие» было разделено на две части - Historic England (государственный орган) и English Heritage Trust (благотворительная организация, сохранившая прежнее название и логотип). |
The attractions which had existed since the opening were taken out, and new areas were added, including an Aztec-themed room and Old England room. | Некоторые аттракционы, которые существовали с момента открытия центра, были вывезены, были добавлены новые развлекательные зоны, в том числе тематические залы ацтеков и Старой Англии (англ. Old England room). |
The Salem church adhered to Separatist teachings, which sought a complete break with the Church of England, while Nonconformist teachings, which were held by Winthrop and most of the colonial leadership in Boston, sought to reform the Anglican church from within. | Сейлемская церковь придерживалась сепаратистских учений, которые стремились к полному разрыву с англиканской церковью, в то время как нонконформистские учения, которые проводили Уинтроп и большая часть колониального руководства в Бостоне, стремились реформировать англиканскую церковь изнутри. |
(a) The Lords Spiritual: the Archbishops of Canterbury and York, the Bishops of London, Durham and Winchester, and the 21 next most senior diocesan bishops of the Church of England; | а) из духовных лордов: архиепископов Кентерберийского и Йоркского, епископов Лондона, Дарема и Уинчестера, а также 21 епископа англиканской церкви, занимающих места в палате лордов по старшинству; |
Anne became estranged from her father and stepmother, as James moved to weaken the Church of England's power. | Отношения Анны с отцом и мачехой испортились, когда Яков взял курс на уменьшение влияния англиканской Церкви. |
The name Woodville first appeared in a leaflet issued when the foundation stone of the Church of England parish church of St Stephen was laid on 7 November 1845. | Название Вудвилл впервые появилось в листовке в честь закладки первого каменя в фундамент англиканской приходской церкви святого Стефана, заложенного 7 ноября 1845 года. |
Income from the lease or sale of these reserves, which constituted one-seventh of the territory of Upper and Lower Canada, from 1791 went exclusively to the Church of England and, from 1824 on in a complex ratio, the (Presbyterian) Church of Scotland. | На практике доход от аренды или продажи этих резервов, которые составляли седьмую часть территории Верхней и Нижней Канады, шёл исключительно англиканской церкви, а с 1824 ещё и шотландской церкви. |