| Policy on affordable and social housing in England, is the responsibility of the Department for Communities and Local Government. | За разработку и осуществление политики в области предоставления недорогого социального жилья в Англии отвечает Министерство по делам общин и местного самоуправления. |
| I could do that, seeing as you'll be busy being King and he's got ten titles as well as the whole of the North of England virtually to himself. | Я мог бы стать им, поскольку ты слишком занят королевскими делами и Регент получит 10 титулов, а также весь Север Англии будет практически под его управлением. |
| 12.26 (Same) 160 12.27 Smoking and alcohol 160 12.28 Alcohol misuse in England 161 12.29 Scottish Advisory Committee on Alcohol Misuse 161 | пожилого возраста 212 12.26 (То же самое) 212 12.27 Курение и употребление спиртных напитков 212 12.28 Злоупотребление спиртными напитками в Англии 213 12.29 Шотландский консультативный комитет по проблемам |
| A Forestry Strategy for England was published in 1998, focussing on forestry for rural development, for recreation, access and tourism, for economic regeneration and for environment and conservation. | В 1998 году была обнародована лесохозяйственная стратегия для Англии, основное внимание в которой уделяется лесохозяйственной деятельности в целях развития сельских районов, рекреации, обеспечения доступа к лесам, туризма, экономического развития и природоохранной деятельности. |
| A Forestry Strategy for England was published in 1998, focussing on forestry for rural development, for recreation, access and tourism, for economic regeneration and for environment and conservation. | В 1998 году была обнародована лесохозяйственная стратегия для Англии, основное внимание в которой уделяется лесохозяйственной деятельности в целях развития сельских районов, рекреации, обеспечения доступа к лесам, туризма, экономического развития и природоохранной деятельности. |
| The Sophia, Dunbarton and Catherine- will return home to England. | София, Данбартон и Катарина вернутся домой в Англию. |
| Take me and my man Friday, for free in England. | Отвезите меня, и моего слугу Пятницу, бесплатно в Англию. |
| Do you know England well, Mr. Levinson? | Вы хорошо знаете Англию, мистер Левинсон? |
| You can't go back to England. | Ты не можешь вернуться в Англию |
| Stephen was furious over what he saw as potentially precedent-setting papal interference in his royal authority, and initially refused to allow Murdac into England. | Стефан был разгневан вмешательством Папы в королевскую политику, которое могло стать из случая обыденностью, и сначала отказался впустить Мюрдака в Англию. |
| Eric Harold Neville, known as E. H. Neville (1 January 1889 London, England - 22 August 1961 Reading, Berkshire, England) was an English mathematician. | Эрик Гарольд Невилл (1 января 1889, Лондон, Англия - 22 августа 1961, Рединг, Англия) - английский математик. |
| Cone's first cruise was to Portsmouth, England, between 12 February and 9 April 1946. | Коун совершил первое плавание в Портсмут, Англия, с 12 февраля по 9 апреля 1946 года. |
| This is England and so... it sounds to me like she's not your girlfriend. | Это Англия, и по-моему она все же не твоя девушка |
| Following their marriage, the couple honeymooned in Cornwall, England and vacationed in Paris and Venice and made a permanent home in London. | Медовый месяц молодожены провели в Корнуолле, Англия, затем отдыхали в Париже и Венеции и приобрели дом в Лондоне. |
| The current world record was established on June 29, 2009, by 10-year-old Sophie Smith of Willaston, England, who raised 567 worms during Britain's World Worm Charming Championship. | Мировой рекорд по заклинанию червей был установлен 29 июня 2009 года 10-летней Софи Смит из Willaston, Англия, которая смогла собрать 567 червей на Мировом чемпионате, проходившем в Великобритании. |
| The next degree is England's royal throne. | А следующий шаг - престол английский. |
| Is that the King of England skulking about? | Неужели это украдкой пробирается английский король? |
| It is therefore deeply disappointing that the Conference is becoming more and more like England's Long Parliament of the seventeenth century, an irrelevant and anachronistic irritant that clearly became a major part of the problem and not of the solution. | И поэтому весьма удручает, что Конференция начинает все больше походить на английский Долгий парламент XVII века - беспредметный и анахронистский раздражитель, который становится крупной частью проблемы, а не ее решения. |
| The Church of England ceased to be subject to the Church of Rome. | Английский парламент освободил церковь Англии от подчинения Риму. |
| Meanwhile, Henry III, King of England also had an interest in the Isles, and worked to bring the Crovan dynasty closer under the orbit of the English Crown. | Английский король Генрих III Плантагенет также проявлял интерес к островам и стремился, чтобы короли Мэна и Островов из рода Крованов перешли под власть английской короны. |
| This fact was a matter of concern, but an annulment of the marriage was regarded as risky as it could provoke war with England. | Этот факт вызывал беспокойство, но расторжение брака считалось рискованным, поскольку могло спровоцировать войну с Англией. |
| I have no idea what Antoine is doing with England. | Я понятия не имею, что Антуан делает с Англией. |
| When Oliver Cromwell consolidated his control over England in the early 1650s, he began a crackdown on religious communities that dissented from his religious views. | Когда Оливер Кромвель укрепил свой контроль над Англией в начале 1650-х годов, он начал подавление религиозных общин, которые расходились с его религиозными взглядами. |
| So England has a Spanish king, so a bitter woman is made happy, and we are alive! | Пусть Англией правит Испанский король, пусть эта мегера будет счастлива, главное, что мы живы! |
| Now, we are living in a world where Nassau has embraced English rule, where former pirates now exchange pleasantries with soldiers in the street, and where the last man to stand up and defy England is about to be shipped back there to be hanged. | Сейчас мы живем в мире, где Нассау радушно принял англичан, где бывшие пираты любезничают с солдатами на улице и где последнего борца с Англией, вот-вот отправят туда и повесят. |
| Results- America 1st, Australia 2nd, England 3rd. | Американская команда заняла 1-е место, Австралия - 2-е, Великобритания - 3-е. |
| Since 1999 they have lived in Suffolk in East Anglia, England. | С 1999 года живут в графстве Суффолк в Восточной Англии, Великобритания. |
| The leaders met at Bournemouth, England to discuss the situation and the decision was made to redeploy all of the missionaries into the rest of East Asia. | Лидеры Миссии встретились в Борнмуте (Великобритания), и приняли решение о переводе миссионеров в другие страны Восточной Азии. |
| Meeting minutes of the sixth plenary meeting of the Working Group on Off-Cycle Emissions (22 March 2004, London, England) | Информация о работе шестого пленарного совещания рабочей группы по выбросам вне цикла (22 марта 2004 года, Лондон, Великобритания) |
| Thus such terms as 'Britain', 'Great Britain' and 'England' are used without discrimination and apparently used as meaning the same thing. | Так, названия "Британия", "Великобритания" и "Англия" употребляются без каких-либо различий и, очевидно, означают одно и то же. |
| England did not win a single match in 1966, and managed only a draw with Ireland. | В 1966 году англичане не выиграли ни разу, избежав поражения только в ничейном матче с Ирландией. |
| You and I spoke of what will likely happen the day England returns to this place. | Мы с тобой говорили о том, что будет, если сюда вернутся англичане. |
| England's players claimed a goal whilst the Germans were adamant that the ball had not fully crossed the line. | Англичане начали было праздновать гол, однако немцы стали протестовать, заявляя, что мяч не пересекал линию ворот. |
| The following year on 28 February 1880 England became the first winners of the Calcutta Cup when they defeated Scotland by two goals & three tries to one goal in Manchester. | 28 февраля 1880 в Манчестере англичане выиграли Кубок Калькутты впервые в истории, победив шотландцев за счёт двух голов и трёх попыток и пропустив всего один гол. |
| Following the marriage of King Charles I of England to Henrietta Maria of France in 1625, the British adopted the French name for the game. | После брака короля Карла I и Генриетты Марии в 1625 году англичане приняли французское название игры. |
| I've no desire to change anything in England, except the weather. | Я не стал бы ничего менять в Британии, за исключением погоды. |
| What makes you think I'd be in England? | С чего ты взяла, что я в Британии? |
| The Brigantes were the only Celtic tribe to have a presence in both England and Ireland, in the latter of which they could be found around Kilkenny, Wexford and Waterford. | Бриганты были единственным кельтским племенем, которые расселились и в Британии, и в Ирландии; в последней они могли обитать вокруг Уэксфорда, Килкенни и Уотерфорда. |
| He was England's Guardian Angel. | Он ангел-хранитель всея Британии. |
| Tottenham Hotspur and England player Jimmy Greaves once stated that "If I were picking my all-time great British team, or even a world eleven, John Charles would be in it." | Шестикратный лучший бомбардир чемпионата Англии Джимми Гривз сказал, что «если бы я выбирал свою самую великую сборную Британии, или даже сборную мира, Джон Чарльз был бы в ней». |
| And England to have the ball. | И мяч оказывается у англичан. |
| Residents of La Rochelle had resisted for 14 months, under the leadership of the mayor Jean Guitton and with gradually diminishing help from England. | Жители Ла-Рошели под предводительством мэра Жана Гиттона сопротивлялись в течение 14 месяцев, во многом благодаря поддержке англичан. |
| Not only was she one of the earliest English victims of the epidemic, which by then had begun attacking England, but her death also seemed to prove that even royalty would not be spared. | Она была не только одной из первых жертв эпидемии среди англичан, которая к тому времени уже добралась до Англии, но её смерть также, казалось, доказывала, что болезнь не пощадит даже членов королевской семьи. |
| Now, we are living in a world where Nassau has embraced English rule, where former pirates now exchange pleasantries with soldiers in the street, and where the last man to stand up and defy England is about to be shipped back there to be hanged. | Сейчас мы живем в мире, где Нассау радушно принял англичан, где бывшие пираты любезничают с солдатами на улице и где последнего борца с Англией, вот-вот отправят туда и повесят. |
| English is a West Germanic language originating in England, and the first language for most people in Australia, Canada, the Commonwealth Caribbean, Ireland, New Zealand, the United Kingdom and the United States of America (also commonly known as the Anglosphere). | Англи́йский язы́к - язык англичан (официальный язык Англии и де-факто всей Великобритании), жителей США (официальный язык тридцати одного штата), один из двух официальных языков Ирландии, Канады и Мальты, официальный язык Австралии, Новой Зеландии. |
| By 1925 Gordon England held nineteen 750 cc class records. | К 1925 году Гордон Ингланд установил 19 рекордов в классе 750 см³. |
| This is like Bank of England glass. | Тут же стекло как в Бэнк оф Ингланд. |
| On 2 March 1994, the Governor of the Bank of England approved a plan to abolish exchange controls in Bermuda, stating that their removal would be beneficial to the Territory's economy. | 2 марта 1994 года управляющий "Бэнк оф Ингланд" одобрил план отмены механизмов валютного контроля в Бермудских островах, заявив, что их устранение окажет благотворное влияние на экономику территории. |
| They invited their friends David Price and Claire England to the band, and later recruited Liam Downey, Jr. from another band that they found on MySpace. | Они пригласили в группу своих друзей Дэвида Прайса (David Price) и Клэр Ингланд (Claire England), а позднее Лайэма Дауни младшего из другой группы, найденной на MySpace. |
| The recommendations of the board are reviewed by a judge advocate for legal sufficiency and then go to the Designated Civilian Official (currently Secretary of the Navy Gordon England), who decides whether to release, transfer or continue to detain the individual. | Юридическая обоснованность этих рекомендаций Совета проверяется военным прокурором, а затем рекомендации препровождаются назначенному гражданскому должностному лицу (в настоящее время им является министр ВМС Гордон Ингланд), который решает вопрос о том, следует ли освободить, перевести или оставить под стражей соответствующее лицо. |
| You are three tiny, golden... HpHLshaped miracle workers, and you have stolen not just England but my heart. | ы - три маленьких, золотых шарикообразных чудесных работника, и вы украли не только јнглию, но и мое сердце. |
| I was going to conquer England some day. | я собиралась когда-нибудь покорить јнглию! |
| I met the late rajah exactly once, at the age of seven... before my parents sent me to England for my education. | ћы виделись с покойным раджей только раз, когда мне было семь, прежде чем родители послали мен€ учитьс€ в јнглию. |
| Thus, when the Vikings set forth to rob and plunder England... they never sailed out of sight of land. | огда викинги отправл€лись в набег на јнглию, они держались недалеко от берега. |
| Their abiding aim was to conquer England... then a series of petty kingdoms... each one the jealous rival of the next. | ќни стремились завоевать јнглию, а потом... р€д более мелких королевств, которые воевали друг с другом. |
| During the 1897-1898 season he was selected for invitational touring team the Barbarians, and that year he was also offered a place in the England national team. | В сезоне 1897-1898 годов он был выбран в гастрольную команду «Barbarian F.C. (англ.)русск.», и том же году ему предложили место в сборной Англии. |
| And England like me. | Играл в сборной, как я. |
| Sayer made one international appearance for England in a 7-0 win over Ireland in 1887. | Сейер участвовал в единственном матче сборной Англии, в разгромной победе 7-0 над сборной Ирландии в 1887 году. |
| At 33 years and 200 days, he became the oldest England debutant since the 38-year-old Leslie Compton in 1950. | Кевин Дэвис в возрасте ЗЗ лет и 200 дней стал самым возрастным дебютантом сборной Англии после Лесли Комптона в 1950 году. |
| The first group game on 12 June was against an England team that included Gary Lineker, Bryan Robson and Houghton's Liverpool club mates Peter Beardsley and John Barnes. | 12 июня состоялась первый матч группового этапа против сборной Англии, за которую выступали Гари Линекер, Брайан Робсон и одноклубники Хаутона Питер Бирдсли и Джон Барнс. |
| After my accident, Karen Scott and Audrey England came to visit me. | После того как я попала в аварию, Карен Скот и Аудри Ингленд Решили меня проведать. |
| Among the last pirates to frequent Madagascar waters from 1719 to 1721 were Edward England, John Taylor, Oliver La Buse and Christopher Condent. | Среди последних пиратов, посещавших Мадагаскар в 1719-1721 годах, были Эдвард Ингленд, Джон Тейлор, Оливье Левассёр и Кристофер Конден. |
| On July 29, 2004, Secretary England issued the implementation directive for the CSRTs, giving specific procedural and substantive guidance.). | 29 июля 2004 года министр Ингленд издал оперативную директиву для ТРСК с конкретными указаниями по процедуре и существу дела.). |
| Alstom calculated its claim for interest using the base rates set by the Bank of England for the relevant period. | "Алстом" рассчитала свою претензию в отношении потерь, используя базовые ставки "Бэнк оф Ингленд" за соответствующий период. |
| Mr. Kevin England, Manager, Parts Brand Protection, Vauxhall (to be confirmed) | Г-н Кевин Ингленд, управляющий, Отдел защиты товарных знаков, "Воксхолл" (будет подтверждено позднее) |
| Chrysalis also changed the title of Harper's next album, Bullinamingvase, to One of Those Days in England. | На территории США Chrysalis также изменила название следующего альбома Харпера «Bullinamingvase», назвав его «One of Those Days in England». |
| Let England Shake is the eighth studio album by English singer-songwriter and musician PJ Harvey, released on 14 February 2011 by Island Records. | Let England Shake - восьмой студийный альбом британской певицы Пи Джей Харви, выпущенный в Великобритании 14 февраля 2011 года. |
| In January 2016, he was played by actor Christopher Godwin in episode 3 of the BBC Radio 4 drama What England Owes. | В январе 2016 года актёр Кристофер Гудвин сыграл Лорда Бернеса в 3-м эпизоде драмы What England Owes на радиостанции BBC Radio 4. |
| He also illustrated Vanishing England by P. H. Ditchfield as well as other books. | Роу также иллюстрировал издание Vanishing England Дитчфилда, а также многие другие книги. |
| The All England Lawn Tennis and Croquet Club, also known as the All England Club, based at Church Road, Wimbledon, London, England, is a private members' club. | Всеанглийский клуб лаун-тенниса и крокета (англ. All England Lawn Tennis and Croquet Club (AELTC), известен также как Всеанглийский клуб (англ. All England Club) или Уимблдонский клуб) - частный спортивный клуб, расположенный в лондонском пригороде Уимблдон, в Англии. |
| In these years, Eliot gravitated away from his Unitarian upbringing and began to embrace the Church of England. | В эти годы Элиот отошел от своего унитарного воспитания и примкнул к Англиканской церкови. |
| So in your view, the boy's father, a minister in the Church of England, | Таким образом, по вашему мнению, отец парня, священник Англиканской церкви, |
| This was not straightforward in the Church of England at the time, because she was divorced, but a friend and Anglican priest, Reverend Peter Bide, performed the ceremony at Davidman's hospital bed on 21 March 1957. | В то время в англиканской церкви это было не просто, так как Дэвидмен была разведена но их друг, англиканский священник, преподобный Питер Байд, провел церемонию прямо в госпитале у постели Дэвидмен 21 марта 1957 года. |
| The effective control over these schools was to be placed in the hands of the established Church of England, and the schools were to be supported largely from funds raised out of local taxation. | Действенный контроль над такими школами осуществлялся со стороны Англиканской церкви, а финансирование осуществлялось за счет местного налогообложения. |
| The king himself, as head of the Church of England, declared that his first marriage was invalid, on the correct legal ground that a man could not marry his brother's wife. | И сам король, как глава англиканской церкви, провозгласил первый брак незаконным, так как человек не мог жениться на жене брата. |