| England's Parliament responded by passing the Alien Act 1705, which threatened to cripple Scotland's economy by cutting off trade with them. | В ответ на это Парламент Англии издал так называемый Акт об иностранцах 1705 года (Alien Act 1705), угрожая разрушить экономику Шотландии подрывом свободной торговли между двумя королевствами и их колониями. |
| In 1641 he was raised to the peerage by King Charles I of England as Viscount of Dudhope and Baron Scrymgeour of Inverkeithing. | В 1641 году ему было пожаловано звание пэра королем Англии Карлом I, и титулы виконта Дадхоупа и барона Скримжура из Инверкитинга (шотл. - Inverkeithing). |
| He also won a call-up to the England team during this season when he played against France on 3 October 1962 in a European Championship qualifier at Hillsborough. | В том же сезоне он получил вызов в сборную Англии, З октября 1962 года он сыграл против Франции в отборочном матче чемпионата Европы 1964 на «Хиллсборо». |
| By April 2013, filming was scheduled to begin in early 2014 at Shepperton Studios in England. | В апреле 2013 года стало известно, что съёмки начнутся в начале 2014 года на студии Shepperton (англ.)русск. в Англии. |
| The technology was first used by Channel 4 during a Test match between England and Pakistan on Lord's Cricket Ground, on 21 May 2001. | Впервые возможности нового продукта компании были продемонстрированы каналом Channel 4 во время официального матча между сборными Англии и Пакистана, на стадионе Lord's Cricket Ground 21 мая 2001 года. |
| They toured England with American bluesman Sonny Boy Williamson II; a joint LP album, recorded in December 1963, was issued in 1965. | Они гастролировали по Англии с американским блюзменом Сонни Бой Уильямсоном II, а также записали с ним в декабре 1963 года совместный альбом, изданный в 1965 году. |
| A woman he knew in England sent letters to Russian nobility in which she claimed that Harlan was an experienced administrator who could help the Russian peasantry better itself. | Женщина, с которой он познакомился в Англии, направила письма русским дворянам, в которых утверждала, что Харлан был опытным администратором, который мог бы помочь улучшить положение русского крестьянства. |
| National law enforcement agencies, including the National Crime Agency and British Transport Police (the latter which operates only in England, Scotland, and Wales). | Национальные правоохранительные агентства, в том числе Национальное криминальное агентство и Британская транспортная полиция (англ.)русск. (последняя - лишь на территории Англии, Шотландии и Уэльса). |
| Fangluu from Vietnam, Miss Elizabeth from England, | Фанглу, из Вьетнама, мисс Элизабет из Англии, |
| Tell us, Erlendur, what happened in England, after we left? | Расскажи нам, Эрлендур, что случилось в Англии, после того, как мы отплыли? |
| You know his sister Anne had a daughter before she left England? | Вы знаете, что его сестра Анна перед отъездом из Англии родила дочь? |
| Why don't we race back to England, OK? | Давайте устроим гонку, кто первый окажется в Англии, как вам? |
| Behold the enemy of England, the York pretender! | Вот он - враг Англии! Самозванец, выдающий себя за Йорка! |
| Paragraph 107 of the initial report described the legislation in England and Wales under which the courts may order convicted offenders to pay compensation to their victims. | В пункте 107 первоначального доклада излагаются положения законодательства, действующего в Англии и Уэльсе, в соответствии с которым суды могут отдавать распоряжения о выплате компенсации, взимаемой с осужденных правонарушителей в пользу пострадавших в результате данного преступления. |
| We could not accept anything which infringed United Kingdom policy that English should be the normal medium of instruction in all schools in England. | Мы не можем согласиться с чем-то таким, что препятствовало бы осуществлению политики Соединенного Королевства, в соответствии с которой во всех школах Англии обучение обычно ведется на английском языке. |
| An area the size of England, Wales and Northern Ireland combined - over 160,000 square kilometres - is estimated to have been contaminated by the disaster. | По оценкам, в результате катастрофы загрязнен район, равный по размеру территориям Англии, Уэльса и Северной Ирландии вместе взятых, - его площадь превышает 160000 кв. км. |
| As in England and Wales, parents have the right to withdraw their children from such education and observance if they so wish. | Как в Англии и Уэльсе, в Шотландии родители также имеют право, если они того желают, освободить своих детей от такого обучения и отправления религиозных обрядов. |
| Anyway how long have you been talking like the Queen of England? | Скажи мне, с каких пор ты говоришь о себе, как королева Англии? |
| So, Auntie, how was England when you left? | Ну, тётя, как там было в Англии, когда вы уезжали? |
| In England, it's seven per 100,000. | В Англии - это 7 человек на 100000 человек. |
| Another related problem is theft: one study found that 50 per cent of the total value of theft in 1993 in England and Wales was drug-related. | Еще одним примером могут служить кражи: по данным одного обследования было установлено, что 50 процентов стоимости ценностей, похищенных в Англии и Уэльсе в 1993 году, приходится на долю краж, связанных с наркотиками. |
| The Scottish Council for Civil Liberties claimed that the Government was taking fewer and slower steps to deal with racial discrimination in Scotland than in England and Wales. | Шотландский совет по защите гражданских свобод утверждает, что правительство принимает меры по борьбе против расовой дискриминации в Шотландии в менее широких масштабах и с меньшей оперативностью, чем в Англии и Уэльсе. |
| The report on Outsourcing the 2001 Census in England and Wales shows that a number of services were outsourced and that they sought to achieve value for money. | В докладе об использовании подрядчиков при проведении переписи 2001 года в Англии и Уэльсе говорится о том, что ряд услуг выполнялся привлеченными подрядчиками и при этом ставилась задача максимально эффективного использования бюджетных средств. |
| 11.136 It is estimated that at least 4.3 million households in England and 250,000 in Wales cannot afford to keep their homes adequately warm throughout the year. | 11.136 По оценкам, не менее 4,3 млн. домашних хозяйств в Англии и 250000 семей в Уэльсе не имеют средств для достаточного отопления своих домов в течение всего года. |
| The 1996 British Crime Survey included a new computerized self-completion questionnaire designed to give the most reliable findings to date on the extent of domestic violence in England and Wales. | Проводившееся в 1996 году обследование состояния в области преступности в Великобритании включало распространение нового электронного вопросника, предназначенного для изложения наиболее достоверных из имеющихся в настоящее время выводов о масштабах бытового насилия в Англии и Уэльсе. |