| The long heritage of all-encompassing compulsory education in England leaves few categories of children without access to school. | Длительное наследие всеобъемлющего обязательного образования в Англии оставляет ряд категорий детей без доступа к школьному образованию. |
| Those items had to be procured from England and Italy, resulting in higher freight cost. | Эти предметы снабжения пришлось закупать в Англии и Италии, что привело к росту расходов на перевозку. |
| Standards for the training of prison dogs and their use by officers are also being reviewed and developed in England and Wales. | В Англии и Уэльсе в настоящее время также пересматриваются и дорабатываются правила обучения тюремных собак и их применения сотрудниками. |
| In England and Wales, prison doctors receive tuition in aspects of medical ethics during their first year. | В Англии и Уэльсе тюремные врачи в течение первого года изучают различные аспекты медицинской этики. |
| This should be introduced in England and Wales early in 1998. | Его внедрение в Англии и Уэльсе запланировано на начало 1998 года. |
| Six prisons are currently managed by private sector companies in England and Wales. | В Англии и Уэльсе в настоящее время компании частного сектора управляют шестью тюрьмами. |
| There are also witness support schemes at all 77 Crown Court centres in England and Wales. | Во всех 77 центрах Суда короны в Англии и Уэльсе существуют также программы помощи свидетелям. |
| Procedures are broadly similar to those in England and Wales | Эти процедуры в целом аналогичны процедурам, применяемым в Англии и Уэльсе. |
| Those lands represented 11 per cent of the national territory - the equivalent of France and England together. | Эти земли составляют 11% национальной территории и по площади равны Франции и Англии, вместе взятым. |
| The Bank of England recently injected an additional £75 billion into the economy via so-called quantitative easing. | Банк Англии недавно сделал дополнительное вливание в экономику в размере 75 миллиардов фунтов стерлингов через так называемое «количественное послабление». |
| He appoints magistrates, and has ministerial responsibility for the legal aid and advice schemes in England and Wales. | Он назначает магистратов и является министром, отвечающим за систему правовой помощи и правовых консультаций в Англии и Уэльсе. |
| There are about 1,100 full-time judges and judicial officers in England and Wales. | В Англии и Уэльсе имеется около 1100 судей и судебных должностных лиц, работающих на полную ставку. |
| In England and Wales (and exceptionally in Scotland) a private person may institute criminal proceedings. | В Англии и Уэльсе (и особенно в Шотландии) уголовное разбирательство может начать частное лицо. |
| The Crown Prosecution Service was established in England and Wales by the Prosecution of Offences Act 1985. | На основании Закона 1985 года о преследовании правонарушений в Англии и Уэльсе была создана Обвинительная служба короны. |
| The structure of Northern Ireland courts is broadly similar to that in England and Wales. | Суды в Северной Ирландии в целом имеют такую же структуру, как в Англии и Уэльсе. |
| The Judges' Rules formerly in force in England and Wales continue to be applied in Jersey. | Правила судей, которые в прошлом применялись в Англии и Уэльсе, продолжают иметь силу на острове Джерси. |
| So why is the Bank of England interested in sectoral statistics? | Тогда возникает вопрос о том, почему же Банк Англии интересуется отраслевой политикой. |
| Statute law is enacted in English and is frequently derived from the comparable statute law of England. | Статутное законодательство принимается на английском языке и зачастую разрабатывается на основе сопоставимого статутного законодательства Англии. |
| The programme takes account of the lower compulsory school age compared to England. | В программе учтено то обстоятельство, что обязательный школьный возраст здесь ниже, чем в Англии. |
| Government support for orchestras is channelled through Arts Council England. | Государственная поддержка оркестров оказывается через Совет Англии по делам искусства. |
| Both the Bank of England and the European Central Bank raised interest rates. | Ставки процента были подняты как Банком Англии, так и Европейским центральным банком. |
| The Philippines has asked for assistance from the Charities Commissioners for England and Wales of the United Kingdom. | Филиппины обратились за помощью к членам существующих в Соединенном Королевстве комиссий по делам благотворительных организаций Англии и Уэльса. |
| In all cases, except England and Wales, males gain more longevity from an additional year of education than females. | Во всех случаях, за исключением Англии и Уэльса, каждый дополнительный год образования увеличивает продолжительность жизни мужчин больше по сравнению с женщинами. |
| With a few exceptions anyone in England and Wales is eligible to serve as a magistrate and may put themselves forward for appointment. | За некоторыми исключениями, любой человек в Англии и Уэльсе имеет право быть магистратом и может сам предлагать свою кандидатуру на эту должность. |
| 1990-2001 Chief, Social Security and Child Support Commissioner for England, Wales and Scotland. | Главный комиссар по вопросам социального обеспечения и поддержки детей по Англии, Уэльсу и Шотландии. |