And remember your duties, to my lady and to england. |
И помните о своих обязанностях перед своей госпожой и перед Англией. |
His work mainly features North East England. |
Но в первую очередь его служба была связана с северной Англией. |
However at the time beating England was more important to the Scots. |
Однако в то время соперничество с Англией было более принципиальным для шотландцев, чем международные турниры. |
He seeks to undermine our alliance with England. |
Он хочет ослабить нас, подорвав наш союз с Англией. |
It says that a treaty with England allows Germany to build up a navy again. |
Договор с Англией позволит Германии снова собрать флот. |
The constant border wars between England and Scotland came to an end. |
Постоянные приграничные конфликты между Англией и Шотландией подошли к концу. |
Father's madness, his obsession with England, threatened everyone. |
Безумство отца, его одержимость Англией, угрожали всем. |
You could be ruling England by Elizabeth's side. |
Ты сможешь править Англией рядом с Елизаветой. |
Your national pride is commendable, But England is now ruled by George the Third. |
Твоя националЬная гордость похвальна, но Англией сейчас правит Георг Третий. |
The colony was economically successful, engaging in trade with England and the West Indies. |
Колония была экономически успешной, занимаясь торговлей с Англией и Вест-Индией. |
The main aim was to emphasise an area of difference between Ireland and Germanic England, but the majority of the population continued to speak English. |
Основной целью было подчеркнуть разницу между Ирландией и Англией, но большинство населения продолжило говорить по-английски. |
The Anglo-Saxons obtained control of eastern England in the 5th century. |
Англосаксы установили контроль над восточной Англией в V веке. |
It appears that their imprisonment was due to violations of the truce between the Kingdoms of England and Scotland. |
Похоже, его заключение было из-за нарушения перемирия между Англией и Шотландией. |
Following the Declaration of Arbroath, Scotland maintained its independence, albeit in near-constant conflict with England. |
После этого Шотландия поддерживала свою независимость, несмотря на практически постоянные конфликты с Англией. |
The conflict between England and the Republic is commonly called the Third Anglo-Dutch War. |
Конфликт между Англией и Голландией обычно называют Третьей англо-голландской войной. |
Her survival was ensured according to the treaty between England and France. |
Её жизнь была защищена условием договора между Англией и Францией. |
His Majesty has renounced his alliance with Mr. Cromwell's England. |
Его Величество решил отказаться от союза с Англией господина Кромвеля. |
It is one of many Norman castles on the border between Wales and England. |
Это один из множества нормандских замков на границе между Уэльсом и Англией. |
He was a strong opponent of the union with England. |
Он был ярым противником союза с Англией. |
His armies are hardened by a 100 years of battle with England. |
Его армии закалены столетними войнами с Англией. |
I thought your father had been run out of England. |
Мне казалось, твой отец порвал с Англией. |
The battle was part of the Hundred Years' War between England and France. |
Являлся одним из участников Столетней войны между Францией и Англией. |
January 13 - A short-lived truce is declared, between England and France. |
13 января - Между Англией и Францией объявлено недолговечное перемирие. |
Despite this victory and England's reclaimed freedom, there is considerable loss of life on both sides. |
Невзирая на эту победу и провозглашенную Англией свободу, обе стороны терпят внушительные потери. |
It keeps your brother's power in check and offers a direct connection to England. |
Она сдерживает своего брата и способствует связям с Англией. |