| And remember your duties, to my lady and to england. | И помните о своих обязанностях перед своей госпожой и перед Англией. | 
| His work mainly features North East England. | Но в первую очередь его служба была связана с северной Англией. | 
| However at the time beating England was more important to the Scots. | Однако в то время соперничество с Англией было более принципиальным для шотландцев, чем международные турниры. | 
| He seeks to undermine our alliance with England. | Он хочет ослабить нас, подорвав наш союз с Англией. | 
| It says that a treaty with England allows Germany to build up a navy again. | Договор с Англией позволит Германии снова собрать флот. | 
| The constant border wars between England and Scotland came to an end. | Постоянные приграничные конфликты между Англией и Шотландией подошли к концу. | 
| Father's madness, his obsession with England, threatened everyone. | Безумство отца, его одержимость Англией, угрожали всем. | 
| You could be ruling England by Elizabeth's side. | Ты сможешь править Англией рядом с Елизаветой. | 
| Your national pride is commendable, But England is now ruled by George the Third. | Твоя националЬная гордость похвальна, но Англией сейчас правит Георг Третий. | 
| The colony was economically successful, engaging in trade with England and the West Indies. | Колония была экономически успешной, занимаясь торговлей с Англией и Вест-Индией. | 
| The main aim was to emphasise an area of difference between Ireland and Germanic England, but the majority of the population continued to speak English. | Основной целью было подчеркнуть разницу между Ирландией и Англией, но большинство населения продолжило говорить по-английски. | 
| The Anglo-Saxons obtained control of eastern England in the 5th century. | Англосаксы установили контроль над восточной Англией в V веке. | 
| It appears that their imprisonment was due to violations of the truce between the Kingdoms of England and Scotland. | Похоже, его заключение было из-за нарушения перемирия между Англией и Шотландией. | 
| Following the Declaration of Arbroath, Scotland maintained its independence, albeit in near-constant conflict with England. | После этого Шотландия поддерживала свою независимость, несмотря на практически постоянные конфликты с Англией. | 
| The conflict between England and the Republic is commonly called the Third Anglo-Dutch War. | Конфликт между Англией и Голландией обычно называют Третьей англо-голландской войной. | 
| Her survival was ensured according to the treaty between England and France. | Её жизнь была защищена условием договора между Англией и Францией. | 
| His Majesty has renounced his alliance with Mr. Cromwell's England. | Его Величество решил отказаться от союза с Англией господина Кромвеля. | 
| It is one of many Norman castles on the border between Wales and England. | Это один из множества нормандских замков на границе между Уэльсом и Англией. | 
| He was a strong opponent of the union with England. | Он был ярым противником союза с Англией. | 
| His armies are hardened by a 100 years of battle with England. | Его армии закалены столетними войнами с Англией. | 
| I thought your father had been run out of England. | Мне казалось, твой отец порвал с Англией. | 
| The battle was part of the Hundred Years' War between England and France. | Являлся одним из участников Столетней войны между Францией и Англией. | 
| January 13 - A short-lived truce is declared, between England and France. | 13 января - Между Англией и Францией объявлено недолговечное перемирие. | 
| Despite this victory and England's reclaimed freedom, there is considerable loss of life on both sides. | Невзирая на эту победу и провозглашенную Англией свободу, обе стороны терпят внушительные потери. | 
| It keeps your brother's power in check and offers a direct connection to England. | Она сдерживает своего брата и способствует связям с Англией. |