For example, a case study of the United Kingdom for 1997-2007 - a period of full inflation targets and policy independence for the Bank of England (BoE) - indicates considerable improvement from a poor starting point. |
Например, при исследовании Великобритании за 1997-2007 годы - период существования полных целевых показателей инфляции и независимости политики Банка Англии (BoE) - обнаруживается значительное улучшение по сравнению со слабой отправной точкой. |
To make matters worse, the increase in welfare spending that the SNP is promising Scotland's voters would have to be paid for primarily by taxpayers in England. |
Положение усугубляется тем, что рост расходов на социальное обеспечение, который обещает ШНП избирателям Шотландии, должен быть оплачен, в основном, налогоплательщиками Англии. |
In order to understand the conflict, it is useful to compare the Fed's independence with that of the Bank of England and the European Central Bank. |
Для того чтобы понять конфликт, будет полезно сравнить независимость ФРС с Банком Англии и Европейским Центральным Банком. |
Yes, I was told of your prowess, which is why I chose a law not published in any book, but a long-standing provision honored in England for decades. |
Да, мне говорили о твоих способностях, поэтому я и выбрал закон, не напечатанный ни в одной книге, но являющийся давним правилом, чтимым в Англии. |
Andrew Haldane of the Bank of England estimates that the present value of the corresponding losses in future output could well reach 100% of world GDP. |
Эндрю Холден из Банка Англии предполагает, что текущая стоимость соответствующих потерь в будущем объеме производства вполне может достигнуть 100% от мирового ВВП. |
Many people have forgotten that the Fund was originally conceived as a cooperative - it bailed out England only a few decades ago, and almost had to bail out France. |
Многие люди забыли, что МВФ был изначально задуман как кооперативная организация - всего несколько десятилетий назад он оказал помощь Англии и ему почти что пришлось помогать Франции. |
Recently, Michael Heseltine, a former minister in Margaret Thatcher's government, stressed the importance of wind energy for deprived regions of the United Kingdom, such as the northeast of England. |
Недавно Майкл Хеселтин, бывший министр в правительстве Маргарет Тэтчер, подчеркнул важность энергии ветра для более бедных районов Великобритании, таких как северо-восток Англии. |
The county was dominated throughout the medieval period by Coventry which became one of the most important cities in England and an important centre of wool and textiles trades. |
В средневековье столицей графства был Ковентри, ставший важным центром торговли шерстью и текстилем и вообще одним из важнейших городов Англии. |
The legal system within Scotland has also remained separate from those of England and Wales and Northern Ireland; Scotland constitutes a distinct jurisdiction in both public and private law. |
Правовая система Шотландии осталась независимой от систем Англии и Уэльса и Северной Ирландии, таким образом, в стране применяется собственное частное и публичное право. |
The British Army came into being with the unification of the Kingdoms of England and Scotland into the Kingdom of Great Britain in 1707. |
Британская армия была образована при объединении правительств и армий Шотландии и Англии в Соединённое Королевство в 1707 году. |
He or she is also officially the leader of the Bar of England and Wales, although this is merely custom and has no duties or rights attached to it. |
Официально возглавляет коллегию адвокатов Англии и Уэльса, хотя это не связано с правами или обязанностями. |
The mountains and hills of England comprise very different kinds of terrain, from a mountain range which reaches almost 1,000 metres (3,300 feet) high, to several smaller areas of lower mountains, foothills and sea cliffs. |
Горы и холмы Англии состоят из множества различных форм рельефа, таких как горный хребет высотой более 910 м (3000 футов), несколько небольших территорий низких гор, предгорий и морских скал. |
Founded in Bacon's time, the Royal Society of London was the foremost scientific society in England and even in the rest of the world. |
Основанное во времена Бэкона Лондонское королевское общество было самым передовым не только в Англии, но и во всём мире. |
And so this little girl inadvertently ended up contaminating the water in this popular pump, and one of the most terrifying outbreaks in the history of England erupted about two or three days later. |
И так, маленькая девочка, ненамеренно заразила воду в этой популярной водокачке, и одна из самых ужасных вспышек болезни в истории Англии разразилась двумя-тремя днями позже. |
Ferret-legging may have originated during the time when only the relatively wealthy in England were allowed to keep animals used for hunting, forcing poachers to hide their illicit ferrets in their trousers. |
Вероятно, состязание возникло в Англии в те времена, когда лишь состоятельным людям дозволялось держать охотничьих животных, что вынуждало нарушителей скрывать запрещенных хорьков в своих штанах. |
So far, the only similar example of such a pool is known in the Roman settlement of Aquae Sulis (Bath) in England. |
Сотни подобных артефактов были найдены, в частности, в римских банях (лат. Aquae Sulis) в Англии. |
On April 10, 1606, King James I of England issued a charter for the Virginia Company, which comprised the London Company and the Plymouth Company. |
10 апреля 1606 года король Англии Яков I утвердил указом компании Вирджинии, Лондона и Плимута. |
In Scotland, as in England, monarchies emerged after the withdrawal of the Roman empire from Britain in the early fifth century. |
В Шотландии, как и в Англии, монархи появились после ухода римлян. |
The following year, on 23 January 1694, he was further created Baron Butler, of Weston in the County of Huntingdon, in the Peerage of England. |
В следующем году, 23 января 1694 года, для него был создан титул 1-го барона Батлера из Вестона в графстве Хантингдоншир (Пэрство Англии). |
Stiles was selected for the England squad which contested the 1968 European Championships, but the holding role in midfield had been taken by Tottenham Hotspur's Alan Mullery. |
Стайлз был включён в состав сборной Англии на Чемпионат Европы 1968 года, но роль «сдерживающего» полузащитника перешла к Алану Маллери из «Тоттенхэм Хотспур». |
Royal Scottish Geographical Society Geography of the United Kingdom Geography of England Geography of Wales Geography of Ireland "Scotland". |
География Великобритании География Англии География Уэльса География Ирландии Scotland (неопр.). |
During the time he spent in London as a student, Kyprianou founded the National Union of Cypriot Students in England (E.F.E.K.A.) of which he was the first President. |
Там же начал свою политическую деятельность, основав Национальный Союз кипрских студентов в Англии (E.F.E.K.A.) и став его первым президентом. |
There was a great storm in England during May 1381, which many felt to prophesy future change and upheaval, adding further to the disturbed mood. |
В мае 1381 года в Англии произошла сильная буря, которую многие сочли за предзнаменование скорых потрясений, что также повлияло на настроение населения. |
On the way to show Brighton to Leela, the TARDIS lands on the island of Fang Rock off the south coast of England in the early 20th century. |
На пути в Брайтон ТАРДИС приземляется на острове Скала клыка на южном побережье Англии в начале ХХ века. |
In the months to come they completed a European tour with Deicide and Atrocity, playing in Germany, Sweden, Spain, Czech Republic, Slovakia and England. |
Следующий месяц группа провела в туре по Европе, с группами Deicide и Atrocity, дав концерты в Германии, Швеции, Чешской Республике, Словакии и Англии. |