Lieutenant-Admiral Michiel de Ruyter virtually controlled the seas around the south coast of England, following his successful Raid on the Medway, and his presence encouraged English commissioners to sue for peace quickly. |
Лейтенант-адмирал Михаил Рюйтер практически контролировал моря у южного побережья Англии после успешного рейда на Медуэй, и его присутствие подталкивало английских представителей просить скорейшего мира. |
He lived in Argentina for a while, then settled in England, where he established his own workshop, becoming in addition a consultant to the Power Jets company. |
Некоторое время он жил в Аргентине, после чего поселился в Англии, где открыл собственную мастерскую и попутно устроился консультантом в компанию Рошёг Jets. |
As a major link between the capital cities of England and Scotland, the Flying Scotsman was an extremely long and heavy train, especially in the days before road and air transport became common. |
Связывая столицы Англии и Шотландии, составы Flying Scotsman были чрезвычайно длинными и тяжелыми, особенно до развития автомобильного и воздушного транспорта. |
Between 913 and 918 a series of English offensives overwhelmed the Danes of Mercia and East Anglia, bringing all of England south of the Humber under Edward's power. |
С 913 по 918 год ряд английских наступлений сокрушил датчан Мерсии и Восточной Англии, принеся всю Англии к югу от Хамбера под контроль Эдуарда. |
The first diplomatic representation of Russia in France appeared in 1702 by decree of Peter I, interested in an alliance with Louis XIV due to the rapprochement between England and Sweden. |
Первое дипломатическое представительство России во Франции появилось в 1702 году по указу Петра I, заинтересованного в союзе с Людовиком XIV ввиду сближения Англии со Швецией. |
After the match the Dutch authorities saw the happenings as a problem that occurred in England and only a few people were warning that these riots might become common, also in the Netherlands. |
После матча голландские власти расценили происшедшее как проблему, которая присуща только Англии, и лишь немногие предупреждали, что эти инциденты могут стать обычным явлением в Нидерландах. |
According to Moore, the concept behind the series was initially a "Justice League of Victorian England" but he quickly developed it as an opportunity to merge elements from many works of fiction into one world. |
По словам Мура, концепция серии изначально была «Лига справедливости Викторианской Англии», но быстро переросла в возможность объединить несколько художественных произведений в одном мире. |
At the time of their marriage Hubert was effectively the Regent of the Kingdom of England since Henry III was too young to carry out the duties of King. |
Во время их брака Хьюберт фактически был регентом Англии, поскольку Генрих III был слишком юн, чтобы самому выполнять обязанности короля. |
According to the Justice Department, the money represented long-term high-yield stocks and investments and was held in bank accounts in England, Switzerland, Austria, Luxembourg and the United States. |
Согласно информации Министерства юстиции, деньги представляли собой долгосрочные инвестиции и находились на банковских счетах в Англии, Швейцарии, Австрии, Люксембурге и Соединенных Штатах. |
So he needs to maybe look at his decision and go play for India instead of hanging on to the dream of playing for England, because it's not going to happen, end of discussion. |
Поэтому он должен принять решение и пойти играть за сборную Индии, а не тешить себя надеждой сыграть в сборной Англии, потому что этого не будет, конец дискуссии. |
In the early years, the colony was highly dependent on the import of staples from England and was supported by the investments of a number of wealthy immigrants. |
В первые годы колония сильно зависела от импорта сырья из Англии и поддерживалась инвестициями богатых иммигрантов. |
The Isle of Man was detached from the Scottish islands and came under the suzerainty of the Kings of England in 1334. |
Остров Мэн был отделен от Шотландских островов и перешел под власть Короля Англии в 1334 году. |
There is a journalistic tradition that comes from England and has influenced a lot, and my experience with workshops is that British journalists are the hardest core. |
Существует журналистская традиция, что исходит от Англии и повлияло много, и мой опыт работы с семинаров является то, что британские журналисты труднее ядра. |
It contains not only the date, but for the first time in England a printer's colophon showing the name of the printer, and the place of publication. |
В ней не только указана дата, но и впервые в Англии присутствует колофон с именем печатника и местом издания. |
The duke and the king try to steal the inheritance left by Peter Wilks, by posing as Peter's estranged brothers from England. |
Герцог и король пытаются украсть наследство, оставшееся после Питера Уилкса, выдав себя за братьев Питера из Англии. |
By 1840 there were still only ten colonial bishops for the Church of England; but even this small beginning greatly facilitated the growth of Anglicanism around the world. |
К 1840 году Церковь Англии назначила всего десять колониальных епископов, но уже и это начинание сильно содействовало росту англиканства в мире. |
During my training, I was in the USA, England and Switzerland a number of times for the purpose of study and advanced training. |
Во время обучения я не раз был в США, Англии и Швейцарии в образовательных целях. |
In England, she was warmly welcomed by George V, who declared that apart from the common aims, which we pursue, there are other and dear ties between us. |
В Англии её тепло приветствовал Георг V, который заявил, что «помимо общих целей, которые мы преследуем, между нами существуют другие, дорогие связи. |
Moreover, as a backstop to support the functioning of the markets the Bank of England stands ready to provide more than £250bn of additional funds through its normal market operations. |
Кроме того, в качестве поддержки для функционирования рынков, Банк Англии готов предоставить более чем 250 млрд £ дополнительных средств посредством своих обычных рыночных операций. |
Albena Jsco has a long-lived cooperation with leading tour operator companies from Germany, Russia, England, France, Benelux, Romania, the Balkan states, etc. |
Албена АД имеет многолетнее сотрудничество с ведущими туроператорскими фирмами из Германии, России, Англии, Франции, Бенилюкс, Румынии, Балканских стран и пр. |
The process that ultimately led to Accum's departure from England and return to Germany began a few months after the publication of his book on the poisoning of foodstuffs. |
Процесс, который в итоге привел к отъезду Аккума из Англии и возвращению его в Германию, начался несколько месяцев спустя публикации его книги об отравлении продуктов питания. |
It follows that the communist revolution will not merely be a national phenomenon but must take place simultaneously in all civilized countries-that is to say, at least in England, America, France, and Germany. |
Поэтому коммунистическая революция будет не только национальной, но произойдет одновременно во всех цивилизованных странах, то есть, по крайней мере, в Англии, Америке, Франции и Германии. |
She initially wanted to finish the tour in Melbourne on 4 July, but due to high demand in England, the singer hosted three additional concert performances. |
Сначала она хотела завершить тур 4 июля в том же Мельбурне, но из-за высокого спроса в Англии певица дала там три дополнительных концерта. |
Because the ultimate ruler is the patron and protector of state religion, some aspects of the dual system of government may be likened to the Supreme Governance of the Church of England, or even to theocracy. |
Поскольку в конечном итоге правитель является покровителем и защитником государственной религии, некоторые аспекты двойной системы правления можно сравнить с Верховным правителем Церкви Англии или даже с теократией. |
As a result, his first papers after leaving England were on Japanese minerals, and these were communicated to the meetings of the British Association held in York in 1881. |
Таким образом, он посвятил свои первые после отъезда из Англии работы японским минералам, и представил их на собраниях Британской ассоциации, состоявшихся в Йорке в 1881 году. |