Currently, existing members of the police and judiciary in England are asked to voluntarily admit to being Freemasons. |
В настоящее время существующая система для сотрудников полиции и судебной системы в Англии, просит добровольно признаться, что они являются масонами. |
It was her last journey outside England. |
Это было её последним путешествием за пределы Англии. |
When returning from England in 1075, the Danish fleet stopped in the County of Flanders. |
При возвращении из Англии в 1075 году датский флот прибыл к берегам графства Фландрия. |
During his bankruptcy examination Castro had mentioned an entitlement to property in England. |
В ходе проверки, проходившей в рамках процедуры банкротства, Кастро упоминал, что располагает собственностью в Англии. |
There were only 17 dioceses in England at this time. |
В то время в Англии было всего 17 диоцезов. |
Six of the counties are named for locations in England, where many early Connecticut settlers originated. |
Шесть из округов названы в честь некоторых мест в Англии, откуда родом были многие ранние поселенцы Коннектикута. |
As of 2010, it is the fifth largest national park in England and Wales. |
По состоянию на 2010 год Пик-Дистрикт является пятым по величине национальным парком Англии и Уэльса. |
However, Spain did not declare war on England until February 1656. |
Несмотря на агрессию, Испания тянула с объявлением войны Англии до февраля 1656 года. |
The fabrics are woven and sold in England. |
Эти аэрографы по-прежнему производятся и продаются в Англии. |
"Bank of England founded 1694". |
Банк Англии основан (1694). |
I feel like the Queen of England. |
Конечно..., а я королева Англии». |
In 1259, Henry III of England recognized the legality of French possession of mainland Normandy under the Treaty of Paris. |
В 1259 году король Англии Генрих III признал законность владения Францией Нормандией в соответствии с Парижским договором. |
"Bedford" vans made in England were used, even during the '70s. |
Микроавтобусы «Bedford», изготовленные в Англии, использовались для перевозки почты в 1970-е годы. |
The full title is An Act to amend the representation of the people in England and Wales. |
Полное название - «Закон о внесении поправок в представительство в Англии и Уэльсе». |
In 1865, William Stanley Jevons observed that England's consumption of coal increased considerably after James Watt introduced his improvements to the steam engine. |
В 1865 году английский экономист Уильям Стэнли Джевонс отметил, что потребление угля в Англии значительно увеличилось после того, как Джеймс Уатт предложил свои усовершенствования для парового двигателя. |
John's pontificate saw large numbers of pilgrimages from England to Rome, including Wulfhelm, Archbishop of Canterbury in 927. |
Понтификат Иоанна Х ознаменовался прибытием большого количества паломников из Англии в Рим, в том числе Вульфхельма, архиепископа Кентерберийского в 927 году. |
In Medieval England gingerbread was thought to have medicinal properties. |
В Средневековой Англии считалось, что имбирные пряники обладают медицинскими свойствами. |
Separate Great Officers of State exist for England and for Scotland, and formerly for Ireland. |
Отдельные высшие сановники существуют для Англии и Шотландии, а раньше были и в Ирландии. |
It remained part of the Church of England until 1978 when the Anglican Church of Bermuda separated. |
Она оставалась частью Церкви Англии до 1978 года, когда Англиканская Церковь Бермудских о-в отделилась от неё. |
According to many commentators, his greatest performances were against England in 1963 and 1967. |
По мнению многих комментаторов, лучшими матчами Бакстера были две игры против Англии: в 1963 и 1967 годах. |
Samuel Ward (1732-1820) owned property in Derby and Richmond in England. |
Уорд, Самуэль (1732-1820) - владелец имущества в Дерби и Ричмонде в Англии. |
John of Brittany was not an accomplished soldier, and among the earls of England he was politically quite insignificant. |
Жан Бретонский не был опытным солдатом, и среди графов Англии его политическая значимость была мала. |
In 1970, he was called up to the England squad for the World Cup finals tournament in Mexico. |
В 1970 году он был вызван в сборную Англии для участия в финальном турнире чемпионата мира в Мексике. |
Modern Kentish dialect shares many features with other areas of southeastern England, sometimes collectively called "Estuary English". |
Современный кентский диалект имеет много общего с другими диалектами юго-востока Англии (известными по общим названием "эстуарный английский"). |
Despite the loss of dominance, Ecgberht's military successes fundamentally changed the political landscape of Anglo-Saxon England. |
Несмотря на некоторую потерю гегемонии, военные успехи Эгберта существенно изменили расстановку политических сил в англо-саксонской Англии. |