Outside of sport he was president of the YWCA and the YMCA in England, a director of Barclays Bank and Lord High Commissioner to the General Assembly of the Church of Scotland in 1907, 1908 and 1909. |
Помимо спорта Артур Киннэрд был президентом УШСА и УМСА в Англии, директором банка Barclays и лордом-верховным комиссаром генеральной ассамблеи церкви Шотландии в 1907, 1908 и 1909 году. |
Not to mine, not to yours, and not to England's. |
Не мне, не вам, и не Англии. |
Goes all the way back to England, 1492, |
Берем свое начало в Англии в 1492, |
By the King of England at the time, King Aella. |
Это сделал король Англии того времени, король Элла |
No, I mean are the sandwiches nice in England? |
Я имею в виду, в Англии они хорошие? |
This is a theatrical essay written in England more than 100 years ago. but I've never turned a page until now. |
написанные в Англии больше 100 лет назад. но я и страницы не прочитал. |
And the goals of the banking industry, not just the Federal Reserve System, but the private banks in Germany, England, Italy, all over the world - they all work together. |
И цели банковского сектора, не только Федеральной резервной системы, но и частных банков Германии, Англии, Италии, всего мира - все они работают вместе. |
Not for you, not for England, but for sheer bloody pride at being the best. |
Не для вас, не для Англии, ради гордости, которую испытывает лучший. |
So, do I believe that our enemies would dare to poison King Charles of England's sister? |
Думаю ли я, что нашим врагам хватит дерзости отравить сестру Карла, короля Англии? |
I'm sorry, this is my film, my tour of England, and I didn't want him spoiling it. |
Простите, мой сюжет, моя экскурсия по Англии и я не хотел чтобы он испортил его |
The only substantial change in police practice in England and Wales will be the introduction of a new form of caution, to ensure that those questioned by the police are aware of the possible consequences of remaining silent. |
Единственной существенной поправкой в практику осуществления полномочий полиции в Англии и Уэльсе является введение новой формы предупреждения, с той целью, чтобы лица, допрашиваемые сотрудниками полиции, осознавали возможные последствия хранения молчания. |
Data on racial incidents reported to the police has been available for all police forces in England and Wales since 1988, and reports of racial incidents have risen steadily since monitoring began. |
С 1988 года данные о зарегистрированных полицией расовых инцидентов имеются по всем полицейским управлениям Англии и Уэльса, причем количество сообщений о расовых инцидентах возрастало со времени начала такого контроля. |
There is no Easter Bunny, there is no Tooth Fairy, and there is no Queen of England. |
И Пасхальный Кролик, и Зубная Фея, и Королева Англии - выдумка. |
What the hell... has happened in my life... that I'm over here driving a the wet in England? |
Как я докатился до того, что гоняю на "Фиате" в промозглой Англии? |
If it's a problem in England why don't we just let them take care of it? |
Если беда пришла на землю Англии, то пусть они сами борются с ней. |
Later he obtained the Diploma in Ophthalmic Medicine and Surgery of the Conjoint Board of the Royal College of Physicians of London and of the Royal College of Surgeons of England. |
Позднее Объединенным советом Лондонской королевской коллегии терапевтов и Королевской коллегии хирургов Англии ему был вручен диплом офтальмолога и хирурга. |
The Queen of England agrees to protect the Chiefs, the sub-tribes and all the people of New Zealand in the unqualified exercise of their chieftainship over their lands, villages and all their treasures. |
Королева Англии соглашается защищать вождей, племенную знать и весь народ Новой Зеландии в безусловном осуществлении ими своей власти над землями, деревнями и всеми своими богатствами. |
If you come up unarmed, I'll give you my word to clap you all in irons... and take you back to a fair trial in England. |
Если вы придете безоружны, то даю свое слово что повешу на вас кандалы... и отвезу обратно для справедливого суда в Англии |
Also, the Special Rapporteur does not see a reason for having differing procedures in Northern Ireland, on the one hand, and in England and Wales, on the other. |
Кроме того, Специальный докладчик не понимает, почему в Северной Ирландии, с одной стороны, и в Англии и Уэльсе - с другой, применяются различные процедуры. |
In addition to its parliamentary work, the House of Lords has important legal functions, being the final court of appeal for civil cases in the whole of the United Kingdom, and for criminal cases in England, Wales and Northern Ireland. |
Помимо своей парламентской деятельности, палата лордов выполняет важные юридические функции, являясь высшей апелляционной инстанцией по рассмотрению гражданских дел для всей Великобритании и уголовных дел для Англии, Уэльса и Северной Ирландии. |
The Standing Orders of the Police Force as well as the judges' Rules in force in England are applicable in Mauritius and prohibit the use of force, duress or oppressive treatment on the part of persons in authority to obtain confessions. |
На Маврикии применяются Регламент полиции и Правила судей, действующие в Англии, которые запрещают применение силы, физическое принуждение или жестокое обращение со стороны лиц, имеющих право на получение признаний. |
All police services are also subject to regular inspection by Her Majesty's Inspectorate of Constabulary, which has a statutory duty under the Police Act 1996 to report to the Home Secretary on the efficiency and effectiveness of the 43 police forces in England and Wales. |
Все подразделения полиции регулярно контролируются инспекцией Корпуса констеблей Ее Величества, которая согласно Закону 1996 года о полиции обязана представлять министру внутренних дел доклады об эффективности и результативности работы 43 полицейских служб в Англии и Уэльсе. |
As part of the feudal state of Normandy, it became a possession of the English Crown in 1066, when William, Duke of Normandy, defeated King Harold and merged the kingdoms of England and Normandy. |
Остров, входивший в состав феодального государства Нормандия, стал владением английской Короны в 1066 году, когда нормандский герцог Вильгельм разбил войска короля Гарольда и объединил королевства Англии и Нормандии. |
11.114 The Single Regeneration Budget provides funding to support regeneration initiatives in England carried out by local partnerships with the object of enhancing the quality of life of local people in areas of need by reducing the gap between deprived and other areas, and between different groups. |
11.114 Сводный бюджет обновления направлен на финансирование мер по обновлению, принимаемых в Англии местными партнерами с целью повышения качества жизни местного населения в необходимых областях путем сокращения разрыва между бедными и другими районами и между различными группами. |
The main factors underlying the proposed design are listed below. (a) It is becoming increasingly difficult to recruit the numbers of enumerators required to carry out a traditional enumeration in some parts of England and Wales. |
В предлагаемой схеме проведения переписи учтены следующие основные факторы. а) В некоторых районах Англии и Уэльса все труднее нанимать счетчиков в количестве, необходимом для проведения традиционной переписной работы. |