In 1228, Llywelyn was engaged in a campaign against Hubert de Burgh, who was Justiciar of England and Ireland and one of the most powerful men in the kingdom. |
В 1228 году Лливелин выступил против Хьюберта де Бурга, который был юстициаром Англии и Ирландии, то есть одним из самых могущественных людей королевства. |
Archaeologist Tom McNeill has suggested that these earliest castles in England may have been purely military in character, built to contain a large number of troops in hostile territory. |
Археолог Том Макнейл предположил, что первые замки Англии использовались лишь для военных целей, как место для содержания больших войск на враждебной местности. |
And send some near relatives visiting the royal palace in England - in those days common practice, where the guest had left in a relative hostage at home for good behavior. |
И отправить несколько близких родственников посещение королевского дворца в Англии - общепринятая практика в те дни, когда гости остались в относительной заложников на дому за хорошее поведение. |
While the kings of Ireland, his submission to the King of England swore it did not mean that either the whole country would have fallen peace and obedience. |
Хотя королей Ирландии, его представления король Англии клялся, что не означает, что либо все страны упал бы мир и повиновение. |
A result of riot participants and leaders were deprived of land, estates and titles, which now more loyal to the Crown could transfer the colonizers from England. |
Результате беспорядков участников и руководителей были лишены земли, поместья и титулы, которые в настоящее время более лояльны к Короне может передавать колонизаторов из Англии. |
Like Rocca, Armstrong would seek out the best young players in the Manchester area, and even further afield as the North East of England, where he discovered a 15-year-old Bobby Charlton in 1953. |
Так же, как и Рокка, он продолжал поиски юных талантов в Манчестере и по всей северо-восточной Англии, где в 1953 году обнаружил 15-летнего Бобби Чарльтона. |
As queen, she resided primarily at Westminster, but accompanied her husband on his travels around England, and, circa 1106-1107, probably visited Normandy with him. |
Двор королевы Матильды располагался в Вестминстере, хотя она также периодически сопровождала мужа в его поездках по Англии, а в 1106-1107 гг. |
Following the fall of Normandy in 1204 to the French forces of King Philip II, King John increased his expenditure on the castles in south-east England in preparation for a possible invasion. |
После захвата Филиппом II Нормандии в 1204 году, король Иоанн увеличил расходы на замки в Юго-Восточной Англии, подготавливаясь к возможному вторжению. |
The early years of Stephen's reign were largely successful, despite a series of attacks on his possessions in England and Normandy by David I of Scotland, Welsh rebels, and the Empress Matilda's husband, Geoffrey of Anjou. |
Ранние годы правления Стефана были в целом успешны, несмотря на серию нападений на его владения в Англии и Нормандии со стороны короля Шотландии Давида I, уэльских повстанцев и мужа Матильды Жоффруа Анжуйского. |
While Ireland was subordinate to the English Crown and Wales formed part of the kingdom of England, Scotland remained an independent sovereign state with its own parliament and laws. |
В это время Ирландия подчинялась Англии, Уэльс входил в её состав, однако Шотландия оставалась независимым суверенным государством с собственным парламентом и законами. |
Noether was contacted by representatives of two educational institutions: Bryn Mawr College, in the United States, and Somerville College at the University of Oxford, in England. |
Нётер рассматривала возможность работы в двух образовательных учреждениях: Колледже Брин-Мор в Соединённых Штатах и Сомервилльском колледже при Оксфордском университете в Англии. |
He worked on the broadcasts of the championships of Russia and England, as well as matches of European soccer championships the Champions League and the UEFA Cup. |
Работал на трансляциях чемпионатов России и Англии, а также матчей футбольных еврокубков - Лиги Чемпионов и Кубка УЕФА. |
He had made a private deal with the Empress Matilda that he would deliver the support of the church, if she agreed to give him control over church business in England. |
Он заключил сделку с Матильдой. по которой он бы обеспечил ей поддержку церкви в обмен на предоставление ему контроля над церковными делами в Англии. |
David of Scotland also invaded the north of England once again, announcing that he was supporting the claim of his niece the Empress Matilda to the throne, pushing south into Yorkshire. |
Давид Шотландский также снова вторгся на север Англии, провозгласив, что поддерживает притязания его племянницы Матильды на трон, и продвигаясь в Йоркшир. |
While Cochran was in England, in September 1942, General Arnold authorized the formation of the Women's Auxiliary Ferrying Squadron (WAFS) under the direction of Nancy Harkness Love. |
Хотя Кокран в сентябре 1942 года была в Англии, генерал Арнольд поручил формирование Экспериментальной Женской эскадрильи по переброске (WAFS) Нэнси Харкнесс Лав. |
The dog in the painting is meant to be "Bob", a dog that was found in a shipwreck off the coast of England. |
Героем, изображённым на картине, является пёс по кличке Боб, найденный на побережье Англии после кораблекрушения. |
N M Rothschild & Sons' financial strength in the City of London became such that by 1825, the bank was able to supply enough coin to the Bank of England to enable it to avert a liquidity crisis. |
К 1825 году влиятельность N. M. Rothschild & Sons в Лондоне стала столь значительной, что банк был в состоянии предоставить монетный металл Банку Англии для предотвращения монетарного кризиса. |
Its equivalent in England, The Most Noble Order of the Garter, is the oldest documented order of chivalry in the United Kingdom, dating to the middle fourteenth century. |
Его эквивалент в Англии - орден Подвязки, старейший документированный и высший рыцарский орден в Соединённом Королевстве, датируется серединой XIV века. |
For this reason, while in the rest of the world Mark Masonry became attached to Royal Arch chapters, in England it was actually proscribed from the Union until the 1850s. |
По этой причине, в то время как в остальной части мира степень мастера метки была привязана к Королевской арке, в Англии это не было запрещено до 1850-х годов. |
For the 1994-95 season, England had two representatives in the tournament, neither of which was the domestic cup winners. |
В течение сезона 1994/95 у Англии было два представителя на турнире, ни один из которых не был победителем Кубка Англии прошлого сезона. |
Darwen was the first club from Northern England to achieve any success in the FA Cup, reaching the quarter finals in 1879. |
«Дарвен» был первым клубом из Северной Англии, добившийся успеха в Кубке Англии, дойдя до четвертьфинала в 1879 году. |
Theobald met with the Norman barons and Robert of Gloucester at Lisieux on 21 December but their discussions were interrupted by the sudden news from England that Stephen's coronation was to occur the next day. |
21 декабря Тибо встретился с баронами и Робертом Глостерским в Лизьё, но их переговоры были прерваны неожиданными вестями из Англии, что коронация Стефана назначена на следующий день. |
These elements are also found in the arms of king William III, who was also king of England, Scotland & Ireland (1689-1702). |
Эти элементы также изображены на гербе короля Вильгельма III, который был также королём Англии (1689-1702). |
The Duke of Brittany, however, viewed Henry as a valuable tool to bargain for England's aid in conflicts with France and kept the Tudors under his protection. |
Герцог Бретонский, однако, увидел в Генрихе ценное средство для того, чтобы требовать помощи у Англии против Франции, и держал Тюдоров под своей защитой. |
It was not until 1813 that the "Antients" and "Moderns" agreed on an Act of Union and formed the United Grand Lodge of England. |
Только в 1813 году «Древние» и «Современные» согласились с Актом Союза и образовали Объединенную великую ложу Англии. |