There are 650 seats in the House of Commons: 523 for England, 38 for Wales, 72 for Scotland and 17 for Northern Ireland. |
Палата общин состоит из 650 депутатов: 523 от Англии, 38 от Уэльса, 72 от Шотландии и 17 от Северной Ирландии. |
In England, Wales and Northern Ireland during the preparation of the case, the prosecution usually tells the defence of relevant documents which it is not proposed to put in evidence and discloses them if asked to do so. |
В Англии, Уэльсе и Северной Ирландии при подготовке материалов дела обвинитель обычно сообщает защитнику о соответствующих документах, которые он не намеревается приводить в качестве доказательств, и разглашает их, если его просят сделать это. |
In England and Wales it may be extended to cover representation in civil proceedings in the magistrates' court, Mental Review Tribunal hearings and certain disciplinary proceedings before prisons' Boards of Visitors. |
В Англии и Уэльсе она может также включать представительство в гражданском судопроизводстве в магистратском суде, при слушании дела в трибунале по пересмотру решения о признании психически больным и в некоторых дисциплинарных слушаниях в тюремных советах посетителей. |
(a) The introduction in October 1992 of a national system of ethnic monitoring in the probation service in England and Wales; |
а) создание в октябре 1992 года национальной системы этнического мониторинга в службе условно-испытательных наказаний в Англии и Уэльсе; |
Following investigation in the case of five of the operations in which shots were fired in England and Wales in 1993, no criminal proceedings were taken against the officer(s) concerned. |
После расследования обстоятельств пяти операций в Англии и в Уэльсе в 1993€году, в ходе которых полицейские применили огнестрельное оружие, уголовных дел против соответствующих сотрудников возбуждено не было. |
Police discipline and complaints in England and Wales |
Дисциплинарный кодекс полиции и жалобы на действия полиции в Англии и Уэльсе |
Paragraphs 81 to 84 of the third periodic report described the procedures established under the Police and Criminal Evidence Act 1984 for handling complaints against the police in England and Wales and considering disciplinary action. |
В пунктах 81-84 третьего периодического доклада описываются установленные Законом о полиции и даче свидетельских показаниях по уголовным делам 1984 года процедуры рассмотрения жалоб на полицию в Англии и Уэльсе и рассматриваются меры дисциплинарного наказания. |
The Police and Magistrates' Courts Act 1994 will make changes to police disciplinary procedures in Scotland similar to those to be made in England and Wales. |
На основании Закона о полиции и судах магистратов 1994 года в дисциплинарный кодекс полиции Шотландии будут внесены изменения, аналогичные тем, которые предполагается внести в Англии и Уэльсе. |
Following that limited experiment, the Government decided that, from 1 December 1992, tape recording should be applied on a trial basis to all interviews with terrorist suspects at police stations in England and Wales. |
По итогам этого ограниченного эксперимента правительство приняло решение о том, что с 1 декабря 1992 года практика записи на магнитофон будет в экспериментальном порядке применяться ко всем опросам и беседам в полицейских участках в Англии и Уэльсе с лицами, подозреваемыми в терроризме. |
Its duties are similar to those of the Inspectorate in England and Wales: cyclical inspections of and reports on individual establishments, studies of general aspects of the work of the Scottish Prison Service and any particular investigations which the Government may request. |
Ее функции аналогичны функциям инспекции в Англии и Уэльсе: периодические проверки отдельных исправительных учреждений и представление соответствующих докладов, изучение общих аспектов деятельности Службы тюрем Шотландии и проведение любых конкретных расследований, которые правительство может запросить. |
As in England and Wales, the Secretary of State may only release mandatory life sentence prisoners on the recommendation of the Parole Board and after consultation with the judiciary. |
Как в Англии и Уэльсе, министр может освобождать заключенных, приговоренных к обязательному пожизненному сроку заключения, только по рекомендации Совета по условно-досрочному освобождению с последующей консультацией с судебными органами. |
Paragraph 222 of the third periodic report described the introduction in February 1989 under the Criminal Justice Act 1988 of the Attorney General's power to refer unduly lenient sentences passed in England and Wales for very serious offences to the Court of Appeal. |
В пункте 222 третьего периодического доклада говорится о предоставлении Генеральному прокурору в феврале 1989 года на основании Закона 1988 года об уголовном правосудии полномочий передавать в апелляционный суд необоснованно мягкие приговоры за тяжкие преступления, вынесенные в Англии и Уэльсе. |
In Scotland, the Social Work (Scotland) Act 1968 embodies similar principles concerning the rights of the child to those that apply in England and Wales. |
Закон 1968 года о социальной работе в Шотландии содержит те же принципы, регламентирующие права ребенка, что и принципы, которые применяются в Англии и Уэльсе. |
Central to inter-agency cooperation in England and Wales is the Area Child Protection Committee, the recognized joint forum at local level for developing and monitoring child protection policies. |
Центральным элементом в системе межведомственного сотрудничества в Англии и Уэльсе является участковый комитет по защите детей - признанный совместный орган, действующий на местном уровне в целях разработки политики в области защиты детей и контролю за ее проведением. |
In a voluntary survey in England and Wales in 1993, 2 per cent of prison officers and governors described their ethnic origin as other than white. |
В ходе добровольного опроса в Англии и Уэльсе в 1993 году 2 процента тюремных служащих и директоров тюрем сообщили, что они не принадлежат к белому большинству. |
The meaning given in Guernsey to the term "family" is similar to that given in England and Wales. |
Термин "семья" имеет на Гернси такой же смысл, что и в Англии и в Уэльсе. |
It appears that the new Hospital Plan For England And Wales wants to move women away from small maternity homes like this one |
Выяснилось, что по новому больничному проекту для Англии и Уэльса женщин хотят перевести из маленьких родильных домов вроде этого |
Why is she here if he is back in England? |
Что она делает здесь, если он ещё в Англии? |
There's the South of England where we live, and there is Austria, where you went last Christmas with mummy. |
Вот юг Англии, где мы живём,... а там Австрия, куда ты ездила с мамой на рождество. |
Only 5 per cent of registered businesses have a bank account compared with 40 per cent in England during the Industrial Revolution. |
Лишь 5 процентов зарегистрированных предприятий имеют счет в банке, в то время как в Англии во время промышленной революции аналогичный показатель составлял 40 процентов. |
You know Van described me as England's premiere party animal last week honestly? |
Вэн написал, что я была лучшим животным Англии на той звериной вечеринке, правда. |
YR: I was born and raised near Manchester, in England, but I'm not going to say it in English to you, because I'm trying to avoid any assumptions that might be made from my northern accent. |
Юю Ж.: Я родился и вырос неподалёку от Манчестера, в Англии, но я не собираюсь рассказывать об этом на английском, так как хотел бы избежать предвзятости, которая может возникнуть из-за моего северного произношения. |
We know from the audio on Agent Keen's wire that she sounds like she's from England, but other than that, I'm drawing a big blank. |
По аудио с прослушки агента Кин мы знаем, что, судя по произношению, она из Англии, но помимо этого, у меня один жирный прочерк. |
If proposals are controversial, they may be decided by the Secretary of State for Education (in England and Wales) rather than the LEA. |
Если предложения являются спорными, решение по ним может быть вынесено министром образования (в Англии и Уэльсе), а не местными органами образования. |
In England, the Arts Council passes a proportion of the grant-in-aid to 10 Regional Arts Boards. |
В Англии Совет по делам искусств направляет часть целевой субсидии 10 региональным советам по делам искусств. |