In the name of the people of England... |
Именем народа Англии... Ни половины! |
As it is, all we know is that the space capsule is about... to land somewhere in the south of England. |
К тому же, все что мы знаем, это что космическая капсула находится где-то на юге Англии. |
If anyone had told me Mary would hitch up with a mechanic and Edith would marry one of the grandest men in England, I'd have knocked them down. |
Если бы кто сказал мне, что Мэри свяжется с механиком, а Эдит станет женой одного из самых знатных людей Англии, я бы его просто прибил. |
This review took into account the response to the original Scottish Executive action plan, published in July 1999, as well as developments in England and Wales, and the views of the Group's members. |
При этом рассмотрении учитывались отклики на первоначальный план действий исполнительной власти Шотландии, который был опубликован в июле 1999 года, а также события в Англии и Уэльсе и мнения членов Группы. |
CSPI is also used by the Treasury and the Bank of England to help monitor inflation in the economy, which makes CSPI's position very unique among service price indices in Europe. |
Кроме того, министерство финансов и Банк Англии пользуются ИЦКУ для контроля за инфляцией в стране, что отводит этому индексу уникальную роль среди индексов цен на услуги в Европе. |
Edward's authority collapsed in England where, in the King's absence, Isabella's faction took over the administration with the support of the Church. |
Власть Эдуарда в Англии рухнула: в отсутствие короля фракция Изабеллы взяла на себя управление при поддержке Церкви. |
When, in 1940, England was threatened with invasion, I realised that, throughout the First War, I had never seriously envisaged the possibility of utter defeat. |
Когда в 1940 году Англии стала угрожать опасность оккупации, я понял, что на протяжении всей Первой мировой ни разу всерьёз не допускал мысли о поражении. |
Under the Julian calendar, by which England and its colonies were still operating, New Year's Day fell on March 25 (Lady Day or the Feast of the Annunciation). |
По юлианскому календарю, который на тот момент ещё действовал в Англии и её колониях, Новый год начинался 25 марта (День леди, или праздник Благовещения). |
Nutley's work in Sweden began with the making of Annika, a TV series about a Swedish girl who spent three weeks on the Isle of Wight as a language student in England. |
Работа Нютле в Швеции началась с создания Annika, телесериала о шведской девочке, которая провела три недели на Острове Уит в Англии, изучая английский. |
On the day after the referendum, Bank of England Governor Mark Carney told a press conference: The capital requirements of our largest banks are now 10 times higher than before the financial crisis. |
Глава Банка Англии Марк Карни сразу выступил перед журналистами: Требования к капиталу крупнейших банков сейчас в 10 раз больше, чем до финансового кризиса. |
For the next ten years, there was a steady exodus of Puritans from England, with about 20,000 people emigrating to Massachusetts and the neighboring colonies during the Great Migration. |
В течение следующих десяти лет наблюдался постоянный исход пуритан из Англии, около 20000 человек эмигрировали в Массачусетс и соседние колонии во время Великой миграции. |
The seal symbolic of their vow of poverty, showing two knights riding on one horse appears only to have been used by the order in France; there is no example of its use in England. |
Традиционная печать с двумя рыцарями на одной лошади, символизирующая их обет бедности, использовалась орденом только во Франции, нет ни одного примера её использования в Англии. |
He was born in England but moved to Germany when he was six months old, because his British army officer father was stationed in the country. |
Родился в Англии, но переехал в Германию, когда ему было 6 месяцев, потому как его отца, офицера британской армии, дислоцировали. |
Jevons argued that increased efficiency in the use of coal would tend to increase the demand for coal, and would not reduce the rate at which England's deposits of coal were running out. |
Джевонс утверждал, что повышение эффективности использования угля спровоцирует увеличение спроса на уголь и не уменьшит скорость истощения угольных запасов Англии. |
Author of several books that explore different aspects of Russian history and literature of the Soviet period, published in England, France, Poland, Hungary and other countries. |
Автор ряда книг, исследующих различные аспекты русской истории и литературы советского периода, издававшихся в Англии, Франции, Польше, Венгрии и других странах. |
In 1869, Lionel's son, Alfred de Rothschild (1842-1918), became a director of the Bank of England, a post he held for 20 years. |
В 1869 году сын Лионеля, Альфред де Ротшильд (1842-1918), стал директором Банка Англии, должность он занимал в течение 20 лет. |
Though women's meetings had been held in London for the last ten years, this was an innovation in Bristol and the north-west of England, which many there felt went too far. |
Хотя к тому времени женские собрания проводились в Лондоне уже десять лет, в Бристоле и на северо-западе Англии они казались для многих слишком радикальным новшеством. |
When he finds Queenie in England, he feels an immediate connection to her, but Michael's selfish nature means that he can never be tied down. |
Когда он встречает в Англии Куини, он ощущает с ней близкую связь, но эгоистичная природа Майкла означает, что он никогда не сможет быть связан. |
While many Tories were strongly opposed to reform, the distributists in certain cases saw this not as conserving a legitimate traditional concept of England, but in many cases, entrenching harmful errors and innovations. |
Хотя многие тори находились в оппозиции к реформам, дистрибутисты, в некоторых случаях, рассматривали это не как консервацию легитимной традиционной концепции Англии, но как закрепление вредоносных ошибок и новшеств. |
The East India Company did not export tea to the colonies; by law, the company was required to sell its tea wholesale at auctions in England. |
Ост-Индская компания не экспортировала чай в колонии; по закону, от компании требовалась продажа чая на оптовых аукционах в Англии. |
As of 2013, numerous proposals were made about how the Union Flag might be altered to create a flag for the union of England, Wales and Northern Ireland after possible Scottish independence. |
По состоянию на 2013 год были сделаны многочисленные предложения, как должен быть изменён флаг Союза Англии, Уэльса и Северной Ирландии после возможной шотландской независимости. |
De arte supputandi libri quattuor (1522) Based on the Summa of Luca Pacioli, this was the first printed work published in England that was devoted exclusively to mathematics. |
De arte supputandi libri quattuor (1522) Основанная на Summa Луки Пачоли, это первая работа, напечатанная в Англии и посвященная исключительно математике. |
Their decision was influenced in part by the fact that most of the claimants had large estates in England and, therefore, would have lost them if they had defied the English king. |
Их решение отчасти зависело от того, что многие из них имели большие поместья в Англии и, следовательно, потеряли бы их, если бы бросили вызов английскому королю. |
In addition to hiring an experienced metal refiner in England, he also recruited German miners; the area near the Simsbury mine became known as "Hanover" as a consequence of their presence. |
Помимо найма опытного металлурга в Англии, он также нанял немецких шахтеров, район возле шахты Симсбери стал известен как «Ганновер» вследствие их прибытия. |
Otto IV, suspected of being involved in the assassination, had by this point lost the support of his two main allies, Pope Innocent III and King John of England. |
Оттон IV, подозреваемый в причастности к убийству, к этому моменту потерял поддержку двух своих главных союзников, папы Иннокентия III и короля Англии Иоанна. |