In so fact, I was in England since 12 years ago! |
По факту, я быть в Англии 12 лет тому назад! |
Can you imagine what a timeship would look like in, say, Victorian England? |
Представляете, как бы выглядела машина времени, скажем, в Викторианской Англии? |
So, you want to sell my little Spritz Polecat in England, do you? |
Хотите, чтобы я продавал свою малышку Спритс Полкэт в Англии, да? |
So, maybe it's different in England, but that was a person, not a package. |
Ну, возможно это по-другому в Англии, но это человек, а не посылка. |
Cockneys - what was the capital of England in the year 1381? |
Кокни. Какая столица была у Англии в 1381 году? |
So, Omar, where exactly in England is New Jersey? |
Омар, где в Англии Нью Джерси? |
If you go home now, people will say she has rejected you but, if you stay, you could be King of England. |
Если поедешь домой, люди решат что она тебе отказала, но если останешься, ты можешь стать королем Англии. |
The Queen of London, England, Take this man to be your husband? |
Королева Лондона, Англии, этого мужчину в мужья? |
It may be appropriate for us to notify you that the two suspects have informed us that they have recently appointed a team of attorneys in Scotland and England. |
Возможно, нам следует уведомить Вас, что два подозреваемых информировали нас о том, что недавно они назначили группу защитников в Шотландии и Англии. |
In 1994/95, the Prison Service in England and Wales will be completing the modernization of 14 wings at older, Victorian prisons and beginning work at another 8 establishments. |
В 1994-1995 годах Служба тюрем в Англии и Уэльсе завершит модернизацию 14 корпусов в более старых тюрьмах викторианской эпохи и приступит к ремонтным работам в 8 других заведениях. |
Our two reconciliation meetings in England, witnessed by a representative of the United Nations, were the "opening door" to the success of His Excellency the Secretary-General in bringing together Timorese political leaders. |
Наши две примирительные встречи в Англии при участии наблюдателя от Организации Объединенных Наций явились «открытой дверью» для успешной попытки Его Превосходительства Генерального секретаря собрать вместе тиморских политических лидеров. |
On 12 September 1994, the Bank of England raised its base rate half a percentage point to 5.75 per cent, in the first rate rise since October 1989. |
Банк Англии повысил базовую ставку на половину процентного пункта до 5,75 процента 12 сентября 1994 года - впервые за весь период с октября 1989 года. |
The Bank of England was also ready to provide support for the development of trade in ways consistent with the Protocol on Economic Relations which had been signed by the two parties on 29 April 1994. |
Банк Англии также готов оказывать поддержку развитию торговли таким образом, который соответствует положениям Протокола об экономических отношениях, подписанного обеими сторонами 29 апреля 1994 года. |
Scotland and, to some extent, Northern Ireland have different legal systems from that which applies in England and Wales, but similar principles apply throughout the United Kingdom. |
Правовые системы Шотландии и в определенной мере Северной Ирландии отличаются от системы, действующей в Англии и Уэльсе, однако во всем Соединенном Королевстве применяются аналогичные принципы. |
Paragraphs 78 and 79 of the third periodic report set out the procedures for making and investigating complaints against members of the Prison Service in England and Wales. |
В пунктах 78 и 79 третьего периодического доклада излагается порядок подачи и разбора жалоб на сотрудников Службы тюрем в Англии и Уэльсе. |
As a consequence of the building programme, at the end of March 1994, 82 per cent of prisoners in England and Wales were being held in uncrowded conditions. |
В результате осуществления этой программы строительства на конец марта 1994€года 82€процента заключенных в Англии и Уэльсе содержались в неперенаселенных условиях. |
Inspectors from the Department of Health visit each unit (of which there are 30 in England, providing 295 places) every year and report on the quality of care provided and the condition of the premises. |
Инспекторы министерства здравоохранения ежегодно посещают каждое учреждение, которых в Англии насчитывается 30 (всего на 295€мест), и составляют отчеты о качестве обеспечиваемого ухода и состоянии помещений. |
A majority of the Royal Commission supported retaining the "right of silence" in England and Wales in its current form, but a minority recommended allowing adverse comment on an accused person's silence when questioned by the police. |
Большинство членов Королевской комиссии поддержали предложение о сохранении ∀права молчания∀ в Англии и Уэльсе в его нынешней форме, однако некоторые члены рекомендовали отрицательно истолковывать молчание обвиняемого при допросе в полиции. |
Since 1988-1989 the proportion of solicitors' offices in England and Wales which receive payment for civil or criminal legal aid work has increased from 68 per cent to 82 per cent. |
С 1988-89 года доля контор солиситоров в Англии и Уэльсе, которые оказывают платную юридическую помощь в уголовном или гражданском процессе, возросла с 68 до 82 процентов. |
As mentioned in paragraph 366 of the third periodic report, in July 1989, the Department for Education issued a circular setting out the arrangements for the collection of ethnically based statistics on school pupils in maintained schools in England. |
Как упоминается в пункте 366 третьего периодического доклада, в июле 1989 года министерство образования разработало программу с изложением мер по сбору этнических данных об учениках, которые занимаются в субсидируемых школах Англии. |
The Committee also notes with concern that serious difficulties continue to be faced regarding the enforcement of improvements to unsafe housing in England and Wales as well as in the handling by the authorities of the growing problem of homelessness. |
Кроме того, Комитет с беспокойством отмечает сохранение серьезных трудностей в реконструкции жилья, не отвечающего требованиям безопасности, в Англии и Уэльсе, а также в решении властями все более острой проблемы бездомных. |
England is in the danger of being isolated, does he know? |
Вы же знаете, что Англии грозит изоляция. |
You have food, between you all in England, more than you need. |
У вас в Англии много еды. Больше, чем вам нужно. |
"Felix, let's get dressed up as the Queen of England." |
"Феликс, давай оденемся, как королева Англии." |
I now serve Alfred, the Saxon king of Wessex, and protect his last kingdom of England from Guthrum and his Viking army. |
Я служу Альфреду, саксонскому королю Уэссекса. Защищаю последнее королевство Англии от Гутрума и армии викингов |