Like you don't believe in my policies either? |
Ты тоже не веришь в мою политику? |
You know, when I met your mom, it didn't look good either. |
Когда я познакомился с твоей мамой, начало тоже не предвещало ничего хорошего. |
Look, believe me, I don't want to go home either, but my mom hears something in the basement... |
Поверьте, я тоже не хочу идти домой, но если моя мама услышит звуки из подвала... |
I'm not exactly proud about what I said to you on the phone, either. |
Я тоже не горжусь тем, что сказала тебе по телефону. |
Look, I don't trust Jason either, but I'm not so sure breaking into his shed is a good idea. |
Я тоже не доверяю Джейсону, но я не уверена, что проникать в его сарай - хорошая идея. |
So now you don't believe me either? |
Теперь ты мне тоже не веришь? |
I didn't get that one either. |
Я не прошла и туда тоже. |
Since you couldn't read Quark you might not be able to read this fellow either. |
Поскольку вы не можете прочесть мысли Кварка, возможно, вы не можете прочесть мысли и этого парня тоже. |
So you're not going to tell me anything, either? |
Значит и ты мне тоже ничего не расскажешь? |
She shouldn't really be here with me but she can't be left on her own, either. |
На самом деле она не должна быть тут со мной, но и одной ей тоже оставаться нельзя. |
And to be honest, I wasn't that happy with him, either. |
И если честно, я тоже от него был не в восторге. |
Believe me, I'm not big in all that afterlife stuff either. |
Поверьте, я тоже не особо верю в загробную жизнь. |
You don't have the stomach either. |
Тебе тоже это не под силу, да? |
I would love for you to help with this because I can't have it continue either. |
И мне пригодится твоя помощь, потому как мое терпение тоже на исходе. |
I didn't hear you say anything negative either, Ari. |
Ты, как я слышал, тоже не особо возражал. |
[Sighs] It's not easy for me either. |
[здыхает] ћне это тоже нелегко. |
Now, you either knew about the deal or you were involved in it, too. |
Вы или знали про дела, или тоже были причастны. |
I'm not too happy about this whole thing, either. |
Я тоже не в восторге от всего этого. |
Well... I'm not one for good-byes, either. |
Ну... я тоже не любитель прощаний. |
Darwin wasn't much at first, either. |
Дарвин тоже плохо начинал... А как кончил! |
I wouldn't make the other trade either, because that David reminds me not only of whom I lost... |
Дэвида я тоже забывать не хочу, потому что он напоминает мне не только о том, кем я был... |
Well, I guess under the circumstances, I wouldn't have believed me, either. |
Ну, я думаю в данных обстоятельствах, я бы тоже не поверила сама себе. |
The flip side is when something goes wrong, there's nobody that can help you, either. |
Обратная сторона - когда что-то пойдёт не так, вам тоже никто не поможет. |
I'm not as busy as I'd like to be, either. |
Я тоже не так занята, как бы мне хотелось. |
I've got nothing left to lose either, so really, go ahead. |
Мне тоже нечего терять, так что вперед. |