| Like you don't believe in my policies either? | Ты тоже не веришь в мою политику? |
| You know, when I met your mom, it didn't look good either. | Когда я познакомился с твоей мамой, начало тоже не предвещало ничего хорошего. |
| Look, believe me, I don't want to go home either, but my mom hears something in the basement... | Поверьте, я тоже не хочу идти домой, но если моя мама услышит звуки из подвала... |
| I'm not exactly proud about what I said to you on the phone, either. | Я тоже не горжусь тем, что сказала тебе по телефону. |
| Look, I don't trust Jason either, but I'm not so sure breaking into his shed is a good idea. | Я тоже не доверяю Джейсону, но я не уверена, что проникать в его сарай - хорошая идея. |
| So now you don't believe me either? | Теперь ты мне тоже не веришь? |
| I didn't get that one either. | Я не прошла и туда тоже. |
| Since you couldn't read Quark you might not be able to read this fellow either. | Поскольку вы не можете прочесть мысли Кварка, возможно, вы не можете прочесть мысли и этого парня тоже. |
| So you're not going to tell me anything, either? | Значит и ты мне тоже ничего не расскажешь? |
| She shouldn't really be here with me but she can't be left on her own, either. | На самом деле она не должна быть тут со мной, но и одной ей тоже оставаться нельзя. |
| And to be honest, I wasn't that happy with him, either. | И если честно, я тоже от него был не в восторге. |
| Believe me, I'm not big in all that afterlife stuff either. | Поверьте, я тоже не особо верю в загробную жизнь. |
| You don't have the stomach either. | Тебе тоже это не под силу, да? |
| I would love for you to help with this because I can't have it continue either. | И мне пригодится твоя помощь, потому как мое терпение тоже на исходе. |
| I didn't hear you say anything negative either, Ari. | Ты, как я слышал, тоже не особо возражал. |
| [Sighs] It's not easy for me either. | [здыхает] ћне это тоже нелегко. |
| Now, you either knew about the deal or you were involved in it, too. | Вы или знали про дела, или тоже были причастны. |
| I'm not too happy about this whole thing, either. | Я тоже не в восторге от всего этого. |
| Well... I'm not one for good-byes, either. | Ну... я тоже не любитель прощаний. |
| Darwin wasn't much at first, either. | Дарвин тоже плохо начинал... А как кончил! |
| I wouldn't make the other trade either, because that David reminds me not only of whom I lost... | Дэвида я тоже забывать не хочу, потому что он напоминает мне не только о том, кем я был... |
| Well, I guess under the circumstances, I wouldn't have believed me, either. | Ну, я думаю в данных обстоятельствах, я бы тоже не поверила сама себе. |
| The flip side is when something goes wrong, there's nobody that can help you, either. | Обратная сторона - когда что-то пойдёт не так, вам тоже никто не поможет. |
| I'm not as busy as I'd like to be, either. | Я тоже не так занята, как бы мне хотелось. |
| I've got nothing left to lose either, so really, go ahead. | Мне тоже нечего терять, так что вперед. |