| Now, either prompted by you or just out of pity, she made a will and left her home and a considerable amount of money to you. | Сейчас тоже подсказали или вы просто из жалости, она составила завещание и оставил ее дома и значительную сумму денег к вам. |
| He lived with his mother for many years - she was very bossy - and I don't think he had a very good time at school either. | Он жил с матерью много лет - она очень авторитарна - и мне кажется, в школе ему тоже приходилось несладко. |
| She didn't get into Princeton, either? | Она в Принстон тоже не поступила? |
| I don't like this attitude, and I am sure that Kylie won't like it either. | Мне не нравится такое отношение, и я уверена, что Кайли оно тоже не понравится. |
| I didn't have one, either! | У меня тоже его не было! |
| Look, I don't like this either, all right? | Слушай, мне тоже это не нравится, ладно? |
| I don't want to see the others either | Я тоже не хочу видеть остальных. |
| She didn't tell you about that either? | И об этом тоже она тебе не сказала? |
| I don't like how this went down much either, Cole. | Мне тоже это не по нраву, Коул. |
| Look, if a specialist in the field isn't worried about my heart giving out any minute, you shouldn't, either. | Послушай, если даже специалист в этой области не беспокоится о том, что мое сердце даст сбой в любую минуту, ты тоже не должна. |
| And don't you miss it, either. | Вы, должно быть, тоже. |
| I also care what my dad thinks and he's not too happy about it either, and I feel terrible about that, but... | Меня также волнует, что мой отец думает и он тоже не особо счастлив по этому поводу, и я чувствую себя ужасно из-за этого, но... |
| I didn't want to use this way either, but this is the extent of what I can do. | Я тоже не хотел использовать этот способ, но это всё, что я мог сделать. |
| And you're not in one, either. | И ты тоже ни с кем не встречаешься. |
| I didn't meet him until tonight either. | Я тоже не знаю этого парня. |
| Baby, it's not like you're a saint either. | Детка, ты тоже не святая. |
| And he doesn't want that, either, so I... | И он тоже не хочет, а я... |
| I don't know it either, Mew. | Я тоже не знаю, Миу. |
| Orbiting this place for the next day or so won't be the safest job in the galaxy either. | Находиться на этой орбите ближайшие пару дней тоже не будет самой простой задачей в галактике. |
| To be honest, I'm not that crazy about you either. | По правде говоря, я тоже не настолько от вас без ума. |
| And no more sugar-daddy stuff either, okay? | И о папиках тоже, ладно? |
| You can't do it either! | Ты тоже не можешь это делать? |
| They don't have the resources either, and passing the buck back and forth doesn't help. | У них тоже нет ресурсов, а сваливание ответственности с одной головы на другую, делу не поможет. |
| The artwork not to your taste, either? | А живопись вам тоже не по вкусу? |
| And unless you hand back my maid, they won't be this time, either. | И если вы не отдадите мне мою служанку, в этот раз вам тоже не повезёт. |