Примеры в контексте "Either - Тоже"

Примеры: Either - Тоже
You're not keeping him, but you don't have to take him back right away either. Но ты же не оставишь его у себя, но и отвозить обратно его тоже не нужно.
Furthermore, some models of MOTAPM found in Afghanistan are sealed in such a way that dogs are not able to smell a trace of explosives on the ground, and therefore cannot detect them either. Кроме того, некоторые модели НППМ, встречающиеся а Афганистане, закупорены так, что собаки не в состоянии учуять следы взрывчатки в грунте, и поэтому они тоже не могут их обнаружить.
And I wouldn't have won without you, either, O'Keefe, okay? И я бы не победил без тебя тоже, О'Киф, понятно?
But what you're doing to her isn't fair either, and if anyone should understand what that feels like, it's you. Но то, что вы делаете с Элии - несправедливо тоже, И если кто-то может понять, на что это похоже, то только вы.
If Jo doesn't want to tell you, I will not tell you either. Если Джо не хочет вам рассказывать, значит я тоже не расскажу.
And then you left me a voice-mail saying that you realized after our little pep talk you weren't ready to give up either. И потом ты оставил мне голосовое сообщение, в котором ты говорил, что понял после нашего ободряющего разговора, что ты тоже не готов сдаваться.
I'm not a big believer in Kismet either, you know? Я тоже не верю в кисмет, понимаете?
He's not at Han Myeong Wol's home either? В квартире Хан Мён Воль тоже нет?
You're not supposed to be here either, so why are you scolding us? Тебе тоже здесь быть не положено, так чего ты нас отчитываешь?
Home, for that matter, is not necessarily safe either, as domestic violence is widespread, and often condoned by society. Если говорить о доме, то он тоже необязательно является безопасным, поскольку насилие в семье является широко распространенным явлением и в обществе на него часто закрывают глаза.
Mr. HELLGREN (Sweden): Mr. President, I did not intend to take the floor either, but I feel a need to react on a few comments that have been made. Г-н ХЕЛЛГРЕН (Швеция) (перевод с английского): Г-н Председатель, я тоже не собирался брать слово, но я считаю нужным отреагировать на несколько высказанных замечаний.
Although the analyzer Viva64 (included into PVS-Studio) we are developing is not very good at handling templates either, it still works correctly and generates the expected warnings for this code, but relying on other rules. Разрабатываемый нами анализатор Viva64 (входящий в состав PVS-Studio), хотя тоже не идеален при работе с шаблонами, в данном случае успешно выдает предупреждения для данного кода, но основываясь на других правилах.
Rumtek would not be a good place either, and although Sikkim and Bhutan are still stable, they can deteriorate as well. Румтек тоже не будет подходящим местом, и хотя ситуация в Сиккиме и Бутане всё ещё стабильная, она может тоже ухудшиться.
Please don't tell me you don't like to guess, either. Пожалуйста, только не говори, что ты тоже не любишь строить догадки.
Your story's not true, either, is it, Ted? В твоей истории тоже ни слова правды?
That... I wouldn't do that either because it would remind you of the former lifestyle. Я бы не советовал, это тоже будет напоминать о прошлой жизни.
The man I inherited it from was not the real Dread Pirate Roberts either. "Человек, от которого я унаследовал корабль, тоже не был Ужасным Пиратом Робертсом."
Listen. When adrian deniro told me about 2 years ago that I'd meet a girl who would be buried alive, I didn't believe him either. Слушай, когда Адриан Дениро сказал мне два года назад что я познакомлюсь с девушкой, которую чуть не похоронят заживо я ему тоже не поверил.
Mace doesn't and I'm guessing Harvey and Trey don't either. Мейс не согласен, и, думаю, Харви и Трей тоже.
I can see you weren't bored, either! Я вижу, вам тоже не было скучно!
And you - you said you weren't coming here, either. А ты - ты говорил, что тоже не придешь.
I haven't got a clue, and I don't have a download code either. Ни малейшего понятия, и кода у меня тоже нет.
[chuckles] I'm sure you didn't need it, either, because you're a genius like Cailin. Я уверена, что вам он тоже не был нужен, потому что вы гений, как Кейлин.
Well, there's something they can't take away from me, and apparently, I can't either. Ну, хоть что-то они у меня не могут оторвать, и, очевидно, я тоже.
We don't know who she went up against, and none of her friends seem to know either. Мы не знаем, против кого она была, и, кажется, никто из ее друзей тоже не знает.