You're not keeping him, but you don't have to take him back right away either. |
Но ты же не оставишь его у себя, но и отвозить обратно его тоже не нужно. |
Furthermore, some models of MOTAPM found in Afghanistan are sealed in such a way that dogs are not able to smell a trace of explosives on the ground, and therefore cannot detect them either. |
Кроме того, некоторые модели НППМ, встречающиеся а Афганистане, закупорены так, что собаки не в состоянии учуять следы взрывчатки в грунте, и поэтому они тоже не могут их обнаружить. |
And I wouldn't have won without you, either, O'Keefe, okay? |
И я бы не победил без тебя тоже, О'Киф, понятно? |
But what you're doing to her isn't fair either, and if anyone should understand what that feels like, it's you. |
Но то, что вы делаете с Элии - несправедливо тоже, И если кто-то может понять, на что это похоже, то только вы. |
If Jo doesn't want to tell you, I will not tell you either. |
Если Джо не хочет вам рассказывать, значит я тоже не расскажу. |
And then you left me a voice-mail saying that you realized after our little pep talk you weren't ready to give up either. |
И потом ты оставил мне голосовое сообщение, в котором ты говорил, что понял после нашего ободряющего разговора, что ты тоже не готов сдаваться. |
I'm not a big believer in Kismet either, you know? |
Я тоже не верю в кисмет, понимаете? |
He's not at Han Myeong Wol's home either? |
В квартире Хан Мён Воль тоже нет? |
You're not supposed to be here either, so why are you scolding us? |
Тебе тоже здесь быть не положено, так чего ты нас отчитываешь? |
Home, for that matter, is not necessarily safe either, as domestic violence is widespread, and often condoned by society. |
Если говорить о доме, то он тоже необязательно является безопасным, поскольку насилие в семье является широко распространенным явлением и в обществе на него часто закрывают глаза. |
Mr. HELLGREN (Sweden): Mr. President, I did not intend to take the floor either, but I feel a need to react on a few comments that have been made. |
Г-н ХЕЛЛГРЕН (Швеция) (перевод с английского): Г-н Председатель, я тоже не собирался брать слово, но я считаю нужным отреагировать на несколько высказанных замечаний. |
Although the analyzer Viva64 (included into PVS-Studio) we are developing is not very good at handling templates either, it still works correctly and generates the expected warnings for this code, but relying on other rules. |
Разрабатываемый нами анализатор Viva64 (входящий в состав PVS-Studio), хотя тоже не идеален при работе с шаблонами, в данном случае успешно выдает предупреждения для данного кода, но основываясь на других правилах. |
Rumtek would not be a good place either, and although Sikkim and Bhutan are still stable, they can deteriorate as well. |
Румтек тоже не будет подходящим местом, и хотя ситуация в Сиккиме и Бутане всё ещё стабильная, она может тоже ухудшиться. |
Please don't tell me you don't like to guess, either. |
Пожалуйста, только не говори, что ты тоже не любишь строить догадки. |
Your story's not true, either, is it, Ted? |
В твоей истории тоже ни слова правды? |
That... I wouldn't do that either because it would remind you of the former lifestyle. |
Я бы не советовал, это тоже будет напоминать о прошлой жизни. |
The man I inherited it from was not the real Dread Pirate Roberts either. |
"Человек, от которого я унаследовал корабль, тоже не был Ужасным Пиратом Робертсом." |
Listen. When adrian deniro told me about 2 years ago that I'd meet a girl who would be buried alive, I didn't believe him either. |
Слушай, когда Адриан Дениро сказал мне два года назад что я познакомлюсь с девушкой, которую чуть не похоронят заживо я ему тоже не поверил. |
Mace doesn't and I'm guessing Harvey and Trey don't either. |
Мейс не согласен, и, думаю, Харви и Трей тоже. |
I can see you weren't bored, either! |
Я вижу, вам тоже не было скучно! |
And you - you said you weren't coming here, either. |
А ты - ты говорил, что тоже не придешь. |
I haven't got a clue, and I don't have a download code either. |
Ни малейшего понятия, и кода у меня тоже нет. |
[chuckles] I'm sure you didn't need it, either, because you're a genius like Cailin. |
Я уверена, что вам он тоже не был нужен, потому что вы гений, как Кейлин. |
Well, there's something they can't take away from me, and apparently, I can't either. |
Ну, хоть что-то они у меня не могут оторвать, и, очевидно, я тоже. |
We don't know who she went up against, and none of her friends seem to know either. |
Мы не знаем, против кого она была, и, кажется, никто из ее друзей тоже не знает. |