| I can't seem to... get through today, either. | Беззаботной жизни сегодня тоже что-то не получается. |
| I didn't think that I could do it, either... | Я тоже не думал, что могу петь. |
| So you don't like me singing either? | Значит, как я пою, Вам тоже не нравится? |
| You won"'"t need that, either. | И это тоже ни к чему. |
| As expected I can't get along today either | Беззаботной жизни сегодня тоже что-то не получается. |
| I wouldn't like being carried around, either. | Я бы тоже не захотел, чтобы меня переносили. |
| Or didn't you read the reviews either? | Или ты тоже не читал отзывы? |
| If that is so, then we won't attend either. | Если так, то мы тоже не пойдем. |
| Guy calls 911, screaming about a dog... but the operator didn't hear anything either. | Парень звонил в 911, кричал о собаке, но оператор тоже ничего не слышала. |
| No, I don't believe that, either. | Я в это тоже не верю. |
| I don't do talk jobs, either | Разговаривать - это тоже не моя специальность. |
| I didn't believe it, either. | Я в это тоже не верю. |
| Just throw it in my face that she doesn't want me, either. | Просто скажи в лицо, что я и ей тоже не нужна. |
| Yes, the answer is number 4 but you're not wrong either. | Да, ответ номер 4, но ты тоже не ошибся. |
| You're not here to arrest me either. | Ты ведь тоже здесь не для того, чтобы арестовать меня? |
| And my wife noticed nothing, either? | И моя жена тоже ничего не сказала? |
| That don't bring him back either. | И это его тоже не вернет! |
| From what I hear he means nothing to you, either, so you got balls talking about forgiveness. | И, как я слышал, он ничего не значит для тебя тоже, так что ты оборзел говорить о прощении. |
| So you don't remember anything about owing me money either? | Значит, про деньги тоже забыл? |
| No, and you're not, either. | Нет, и ты тоже не знаешь. |
| You've not dodged them for a long time either. | Их ты, небось, тоже забыл. |
| I don't like it either, but we've got no choice. | Мне это тоже не по душе, но выбора у нас нет. |
| I didn't think she was coming on to you, either. | Я тоже не думаю, что она с вами заигрывала. |
| If it helps, I have no idea what I'm doing in there, either. | Если поможет, то я тоже совсем не знаю, что я там делаю. |
| But you've done everything without telling us either! | Ты тоже все сделала, даже не сказав! |