But, I mean, I don't want her to go three towns away, either, but at least I get that she's... |
Я тоже не хочу, чтобы она уезжала за три города, но я хотя бы понимаю, что она... |
It's not what I want either, but if we have to go, I'll do whatever it takes to make sure you and Carl are okay. |
Я тоже этого не хочу, но, если мы должны будем уйти, я сделаю все что угодно, чтобы быть уверенным, что ты и Карл в порядке. |
I haven't heard from you for some time, and I haven't written to you, either. |
С некоторых пор от вас ничего не слышно, да и я тоже не писала вам. |
I don't want to see you anymore either. |
Я тоже не хочу тебя больше видеть |
He didn't say he was a robot, either. |
Что он - робот, он тоже не говорил. |
"I wouldn't try to holler, either." |
Кричать я бы тоже не стал. |
I wasn't a bad person, but I was no angel, either. |
Я не была плохим человеком, но и ангелом тоже не была. |
I wouldn't use that word, either, but I can't say you're wrong. |
Я этим словом тоже не пользуюсь, но вы, пожалуй, правы. |
I don't know, but I get the impression he didn't, either. |
Я не знаю, но у меня впечатление, что он тоже не знал об этом. |
I don't like it either, but if there's a chance to bargain. |
Мне тоже это не нравится, но если есть шанс поторговаться |
You have not seen anyone in the house either? |
И в доме тоже не видели? - Нет. |
Can't stop Hollander from selling our land to the railroad, either. |
И ПОМЕШАТЬ ХОЛЛАНДЕРУ ПРОДАТЬ НАШУ ЗЕМЛЮ ЖЕЛЕЗНОЙ ДОРОГЕ ТОЖЕ НЕ МОЖЕМ. |
You never want to talk about it, and you don't let us do it either. |
Никто не хочет говорить об этом, и ты тоже не даёшь. |
Look, I don't like it either, but the truth is Rob Lowe can launch a series, and you're just not famous enough in America yet. |
Послушай, мне тоже это не нравится, но правда в том, что Роб Лов поможет запустить сериал, и ты не достаточно популярен пока в Америке. |
Well, I'm not really fond of him either, but... I'm the one who did this to you, and I feel like I... |
Ну... я тоже от него не в восторге, но... это я поступил так с тобой, и я чувствую, что я... я сделаю все, милая, чтобы ты смогла поступить в Вандербилт. |
And these... these... these won't help me either. |
А эти... эти мне тоже не помогут. |
And tell him I assumed it was either about the wolf again or the procedure I refused to approve yesterday. |
И скажи ему я предполажил это тоже история про волка Или о процедуре, которую я отказалась одобрить вчера |
Your good friend Sabine... she's either incredibly naive about her husband's secrets or, I don't know, perhaps she's hiding something too. |
Твоя хорошая подруга Сабина... она или очень наивна в отношении секретов своего мужа, или, я не знаю, возможно она тоже что-то скрывает. |
She's not getting any better, but she's not getting any worse, either. |
Ей не становится лучше, но и не делается хуже в тоже время. |
we don't have that type of relationship either. |
мы с тобой тоже не в таких отношениях. |
Well, he can't go back to that spot, but he won't leave Jacksonville either. |
Он уже не сможет вернуться на это место, но и из Джексонвилля он тоже не уедет. |
You know, my mother's not my mother either. |
Знаете, моя мама - тоже не моя мама. |
Point is I wouldn't want to go back to Bandar, either, and I might make up some stuff so I didn't have to. |
Дело в том, что я бы тоже не хотел возвращаться в Бандар, и выдумал бы что-нибудь, чтобы не пришлось. |
I'm no hero either but I do know how to make a choice and I'm choosing to save myself. |
Я тоже не герой, но я знаю, как сделать выбор, и я выбираю себя. |
Look, I didn't want to go to church, either, when I was Lucy's age, but I'm glad my mom made me. |
Слушай, я тоже не хотела ходить в церковь, когда была в возрасте Люси, но я рада, что мама меня заставила. |