| We'll also have time to put my junk in a garlic press, but I'm not doing that either. | А ещё успеем засунуть мои причиндалы в чеснокодавку, но этого я тоже делать не собираюсь. |
| Supreme Court won't be better off either. | И Палате уголовных дел это тоже не сойдет с рук |
| On the upside, hopefully the machine won't have told Root where it is either. | С другой стороны, надеюсь, машина не скажет Рут о том, где она, тоже. |
| They don't do much either, but at least you know you'll eventually get a belt. | Они тоже не много делают, но по крайней мере ты знаешь, что потом получишь ремень. Да. |
| There won't be much of a town, either, but as federal wildlife, you already knew that. | Да и города тоже, но вы, Служба охраны диких животных, уже об этом знаете. |
| What, this isn't our problem either? | Что? Это тоже не наша проблема? |
| After all, if she had no fingerprints, you can't have any either. | Ведь если у неё не было отпечатков, у вас их тоже не должно быть. |
| I don't get it, either, but she asks me to do it, like, twice a week. | Мне тоже от этого не по себе, но она просит меня об этом где-то дважды в неделю. |
| I'm Mexican, or did you not know that either? | Я - мексиканка или ты этого тоже не знал? |
| Well, they didn't understand it at Maternity, either! | В роддоме его тоже не поняли. |
| Well, you didn't have the time in school, either, but you still managed it. | В институте у тебя тоже не было времени, но ты успевал. |
| If we don't get in that thing, I guarantee you don't either. | Если мы не войдем внутрь, то гарантирую, вы - тоже. |
| And no one taught you how to check out, either. | Делать покупки тебя тоже никто не учил. |
| Look, Kevin, it's not good for our movie either. | Послушай, Кевин, для нас это тоже крайне плохо. |
| I mean, there are things I'm not ready to talk about either. | Я имею ввиду, что есть вещи, которые я тоже не готова с кем-то обсуждать. |
| And I don't, either. | И я тоже так не считаю. |
| Vadim, you're not exactly an old man either. | Вадим Сергеевич, да вы ж тоже вроде не старик. |
| But I didn't know what I was doing, either. | Но я тоже не знал, что делаю. |
| I don't want to give over those names either, but somebody has to do something. | Я тоже не хочу раскрывать имена, но что-то надо сделать. |
| You aren't up for it either, ma'am? | И вы тоже не желаете идти на него, госпожа? |
| My point is the storm will affect over 70% of the mainland, and Atlantis isn't safe either. | Я считаю, что шторм накроет более 70% материка, и Атлантис тоже в опасности. |
| Doesn't look like they have chicken tenders here, either. | По-моему, здесь тоже нет "куриных пальчиков"! |
| Chicago, you don't have Toledo either? | Чикого, вы тоже не слышите Толедо? |
| I know, I wouldn't believe it either, except I have proof. | Знаю, я бы тоже не поверила, если бы не имела доказательств. |
| My dad wasn't himself and my brother wasn't either. | Мой отец уже не был собой, да и брат тоже. |