| And I don't care about you, either! | И на тебя мне наплевать тоже! |
| If I can't track her down, Douglas probably can't either. | Если я не могу ее разыскать, Дуглас, возможно, тоже. |
| You're not the man you used to be, either. | Ты тоже уже не тот, что был раньше. |
| I don't want to go in there, either. | Я тоже не хочу туда идти. |
| Well... I probably don't care about whatever it is you do, either, so... | Мне тоже все равно, чем бы ты там не занималась, так что... |
| Look, I wasn't expecting this either, but it's Christmas - happiness, good feelings, nuts roasting over an open fire. | Знаешь, я тоже этого не ожидала, но сейчас Рождество: счастье, положительные эмоции, орешки поджариваются над огнём. |
| And I don't think of you that way, either. | И я к тебе тоже - не так. |
| You haven't heard of that either? | Об этом ты тоже не слышал! |
| Look... that doesn't matter, and their dominant genes might not matter anymore, either. | Послушай... это не важно, их доминирующие гены тоже не имеют значения. |
| You don't know about that either? | Ты не знал об этом тоже? |
| I have a feeling that our maps have nothing to do with truth, either. | У меня такое чувство, что на современных картах действительность тоже не отображена. |
| I can't believe we're going either. | Я тоже не верю, что мы едем |
| You don't have to answer that, either. | На это ты тоже не должен отвечать |
| I don't like it either, but as long as Egan's evidence holds up, she'll get convicted. | Мне это тоже не нравится, но поскольку показания Игана убедительны, её осудят. |
| I never wanted her to know either, but she found out just the same when I hit the deck. | Я тоже этого когда-то не хотел, но она все равно узнала, когда я пошел ко дну. |
| It's not your fight, either but I don't see you leaving. | И не твоя битва тоже, но я не вижу, чтобы ты уходил. |
| You didn't either, until a few days ago. | И тебе тоже, до недавнего времени. |
| We don't much like Vienna either, | Мы тоже не очень любим Вену. |
| I don't mind you at all, either. | Я тоже против вас ничего не имею. |
| And I don't think Heidi was, either. | И думаю, что Хайди тоже не поверила. |
| And your hair's not bad either. | И причёска у тебя тоже вполне ничего. |
| I know. I didn't think I could do it, either. | Знаешь, я ведь тоже сомневалась в себе. |
| I haven't heard of you in the last six years, either, Gary. | Я тоже не слышал о тебе ничего последние 6 лет, Гарри. |
| With respect, Master Wayne perhaps this is a man you don't fully understand either. | При всем уважении мистер Уэйн, я думаю что вы тоже не совсем его понимаете. |
| Well... it seems I couldn't get the job done either, Captain. | Что ж... похоже, я тоже не справился с заданием, капитан. |