| He hasn't used his cell phone or his credit card since the museum, and no hits on any of his vehicles, either. | Как вышел из музея, он не пользовался ни сотовым, ни кредиткой, и его машины тоже нигде засекли. |
| I don't either, but shouldn't we give them a chance? | Мне тоже, но может быть, надо дать им шанс? |
| "This waltz is no laughing matter, either." | "Этот вальс - тоже не повод для смеха". |
| She was nervous, but I wasn't so great on the blades either. | Она боялась упасть, я тоже на коньках не очень |
| And this, you don't understand either? | А это, это вы тоже не понимаете? |
| And, no, I haven't talked to Kyle, either. | И я не говорил с Кайлом тоже |
| To tell you the truth, if I was you, I'm not sure I'd want to marry me either. | Честно, я бы на твоём месте тоже подумала, жениться ли на мне. |
| We fumed it all, ear's clean, no prints on either of the envelopes, besides the courier, paralegal and lawyer. | Мы всё осмотрели - ухо чистое, на конвертах тоже никаких отпечатков, кроме отпечатков курьера, помощника юриста и адвоката. |
| Whether or not they got it in time I'm afraid they don't know that either. | И не упущено ли время, боюсь, они тоже не знают. |
| Your dad's not around either, is he? | У тебя ведь тоже нет отца? |
| You can't tell which is which either! | Вы тоже не можете их отличить! |
| No I don't think so, the newspapers don't think so either. | Нет, не думаю, и газеты тоже так не думают. |
| You can't carry Al like that either, can you? | Ала ты тоже в одиночку нести не сможешь. |
| My father did not want me, either? | И отцу я тоже была не нужна? |
| I don't like things being delivered either. | Но и доставку я тоже не люблю построив стену между собой и миром |
| I mean, I don't work here and it doesn't look like you do, either. | То есть, я здесь не работаю, и вы тоже вряд ли. |
| I wouldn't have known either before I saw the new truth and shared it with you. | Я бы тоже не знал, если бы не увидел новую истину и не поделился ею с вами. |
| I'm also getting a fresh start, and I don't know what the future holds either. | Я тоже все начинаю заново, и я тоже не знаю, что ждет меня в будущем. |
| you didn't want to come, either? | так ты тоже не хотел ехать? |
| Look, I don't enjoy living in your little tenement, either, but I don't think a job is the answer. | Послушай, я тоже не наслаждаюсь пребыванием в твоей маленькой обители, но я думаю, что работа это не вариант. |
| I snatched it from somebody there So the horse isn't yours either | Я взял ее в ведомстве... и лошадь тоже не Ваша? |
| But that didn't work out either, did it? | Но там, видно, тоже не срослось? |
| But I don't want to break up this family and I don't think you do either. | Но я не хочу разрушать семью, думаю, что и ты тоже. |
| Well, if it's any consolation, things didn't exactly turn out for me either. | Ну, если это тебя утешит, мне это тоже выгоды не принесло. |
| The guy was flying, don't you believe him, either? | Парень летал, ты ему тоже не веришь? |