| If I were you, I wouldn't eat that junk either. | Ну на твоём месте я тоже не стала бы есть эту дрянь |
| If we weren't in bed with those dirty wetbacks, we wouldn't be standing here either. | Если бы мы не были в одной связке с этими грязными иммигрантами, нас бы здесь тоже не было. |
| The rest of your family don't see him either? | И все другие члены семьи тоже его не видят? |
| I don't want to be having this conversation, either, okay? | Я тоже не очень говорить об этом, хорошо? |
| You know, maybe she hasn't moved on either. | А вдруг Вики тоже не ходит? |
| Not much on sleep, either, I'd say. | Сон вам тоже не по вкусу, как я заметил. |
| If you don't go skiing, I won't, either. | Если Вы не пойдёте кататься на лыжах, я тоже не пойду. |
| I don't care about lexie, either. | ѕо поводу Ћекси мне тоже все равно. |
| And please tell Serena while I appreciate her interest in the position, she's not the type of girl we're looking for either. | И, пожалуйста, скажи Серене как бы я не ценила ее заинтересованность в назначении, она тоже не тот тип девушки, который мы ищем. |
| Well, then I guess we do have something in common, 'cause I don't back down either. | Ну, значит у нас есть что-то общее, потому что я тоже так просто не отступаю. |
| You don't have a good reason to go in there, either. | Возвращаться? У тебя тоже нет повода туда идти. |
| Tom didn't come and Jane didn't come either. | Том не пришёл, и Джейн тоже не пришла. |
| If it makes you feel any better, I always planned to go to law school and I didn't know what to write for mine, either. | Если тебе это поможет - я всегда знал, что хочу учиться в юридической школе, но тоже понятия не имел, что написать в своём. |
| You don't know, either, about how I feel about her. | Вы тоже не понимаете, как сильно я её люблю. |
| Look, it's not fun for me to hear Paige cry either, but in the long run, it's going to be better for her. | Послушай, мне тоже не доставляет удовольствие слушать, как плачет Пейдж Но в долгосрочной перспективе так будет лучше для нее самой. |
| You didn't seem to get hurt at all, either. | Ты ведь тоже совсем не пострадала? |
| He's never said no, but he's never said yes, either. | Он никогда не говорил нет, но он никогда не говорил да тоже... |
| But it's- But you're not a doctor either. | Но... Но ты тоже не врач. |
| I don't like change, but I don't like being at war with my neighbors either. | Я не люблю перемены, но и вражда с соседями тоже не по мне. |
| I don't either, but we don't have anything to eat. | Я тоже, но у нас на кухне пусто. |
| And I think your wife gives you two shots aside and she's not happy in the end, either. | И я думаю, что твоя жена тоже тебе пару раз даёт выпить, а в конце она тоже недовольна. |
| I wasn't expecting this either but it doesn't make it wrong. | Я тоже этого не ожидал, но это не значит, что это плохо. |
| I don't know about that either, I'm afraid. I'm a scientist. | Боюсь, об этом я тоже не знаю, я учёный. |
| I don't think so either, but I don't really know what else I can do. | Я тоже так не думаю, но я действительно не знаю, что еще я могу сделать. |
| if he can't endorse anyone, you can't either. | если он не может поддержать кого-то, ты не можешь тоже. |