| Well, it obviously wasn't meant for me and Archie didn't leave it for his colleagues either, which means he didn't trust them. | Что ж, оно явно было адресовано не мне, да и своим коллегам Арчи его тоже не оставил, а это означает, что он не доверял им. |
| Needless to say, we weren't surprised, but something tells me you weren't, either. | Не сказать, что мы удивлены, но что-то мне подсказывает, что и вы тоже. |
| Does that mean he doesn't like us, either? | Значит, мы тоже ему больше не нравимся? |
| I can't hold Mom's hand for you because I won't be here either. | И я не смогу навещать маму потому, что меня здесь тоже не будет. |
| And then you going to see him too, Olwen, and never saying a word about it either. | Затем вы, Олуэн, едете тоже к нему - и тоже никому ни слова. |
| But if you destroy me, I won't make any money, which means you won't, either. | Но если ты меня уничтожишь, я не буду зарабатывать деньги, и ты тоже. |
| I can't stop singing it, and I'm guessing you can't, either. | Я не могу перестать напевать ее, думаю, вы тоже. |
| And I'm not going to tell my dad about this, and I don't think that you should, either. | И я не собираюсь рассказывать моему отцу об этом, и я думаю, ты не должна тоже. |
| I couldn't believe it either, but there is something they can do. | Я тоже не мог в это поверить, но кое-что можно сделать |
| no, that's... I didn't want that either. | Нет, это... я этого тоже не хотела. |
| I don't work for them either... I'm merely | Я тоже на них не работаю. |
| She wasn't at dinner, she's not in her room either. | За ужином ее не было, в комнате ее тоже нет. |
| He was very honest about that, and it wasn't working for me, either, and it's not like I just have one more year until I finish school. | Он был очень конкретен, да и для меня они тоже не подходят, Если бы подождать только год, до окончания моего обучения. |
| I keep seeing her, she's not like one of your revenants but she's not real either. | Я продолжаю видеть ее, но она не похожа на других призраков, хоть и тоже не реальна. |
| I didn't want them to go either, but we can't keep them locked up in the palace. | Я тоже не в восторге от того, что они пошли, но не можем же мы запереть их во дворце. |
| Robert didn't notice it was missing, either, when I shot him. | Роберт тоже не заметил, что его нет, когда я его застрелила. |
| Claire, Phil doesn't want the house either, all right? | Клэр, Фил тоже не хочет покупать дом, понятно? |
| She's not comfortable with it either and she just ran away! | Ей тоже все это неприятно, а она просто сбежала! |
| Well, if I was you, I wouldn't have much to say to me, either. | Ну, если бы я был на твоем месте, мне бы тоже было нечего себе сказать. |
| I didn't think I was either, and then I changed my mind, just like how I change my mind every day about what gender I'm attracted to. | Я тоже не думала, а потом передумала, так как я передумываю каждый день по поводу того какой пол мне нравится. |
| You're either the XO or you're not. | Ты ведь тоже старший офицер или нет? |
| l don't like it, either, but at some point you have to stand up for yourselves. | Мне это тоже не нравится, но в какой-то момент нужно постоять за себя. |
| So, I'm assuming you don't know anything either? | Значит, ты тоже ничего не помнишь? |
| Now, I'm not saying that in the spirit of personal vindictiveness, you understand, it's a practical thing, because you can't stand me either. | Итак, я это говорю не в приступе мстительности, понимаешь, это смекалка, потому что, ты тоже меня не переносишь. |
| Paperwork hasn't been your strong point either, has it? | В писанине ты тоже не сильна? |