Well, it obviously wasn't meant for me and Archie didn't leave it for his colleagues either, which means he didn't trust them. |
Что ж, оно явно было адресовано не мне, да и своим коллегам Арчи его тоже не оставил, а это означает, что он не доверял им. |
Needless to say, we weren't surprised, but something tells me you weren't, either. |
Не сказать, что мы удивлены, но что-то мне подсказывает, что и вы тоже. |
Does that mean he doesn't like us, either? |
Значит, мы тоже ему больше не нравимся? |
I can't hold Mom's hand for you because I won't be here either. |
И я не смогу навещать маму потому, что меня здесь тоже не будет. |
And then you going to see him too, Olwen, and never saying a word about it either. |
Затем вы, Олуэн, едете тоже к нему - и тоже никому ни слова. |
But if you destroy me, I won't make any money, which means you won't, either. |
Но если ты меня уничтожишь, я не буду зарабатывать деньги, и ты тоже. |
I can't stop singing it, and I'm guessing you can't, either. |
Я не могу перестать напевать ее, думаю, вы тоже. |
And I'm not going to tell my dad about this, and I don't think that you should, either. |
И я не собираюсь рассказывать моему отцу об этом, и я думаю, ты не должна тоже. |
I couldn't believe it either, but there is something they can do. |
Я тоже не мог в это поверить, но кое-что можно сделать |
no, that's... I didn't want that either. |
Нет, это... я этого тоже не хотела. |
I don't work for them either... I'm merely |
Я тоже на них не работаю. |
She wasn't at dinner, she's not in her room either. |
За ужином ее не было, в комнате ее тоже нет. |
He was very honest about that, and it wasn't working for me, either, and it's not like I just have one more year until I finish school. |
Он был очень конкретен, да и для меня они тоже не подходят, Если бы подождать только год, до окончания моего обучения. |
I keep seeing her, she's not like one of your revenants but she's not real either. |
Я продолжаю видеть ее, но она не похожа на других призраков, хоть и тоже не реальна. |
I didn't want them to go either, but we can't keep them locked up in the palace. |
Я тоже не в восторге от того, что они пошли, но не можем же мы запереть их во дворце. |
Robert didn't notice it was missing, either, when I shot him. |
Роберт тоже не заметил, что его нет, когда я его застрелила. |
Claire, Phil doesn't want the house either, all right? |
Клэр, Фил тоже не хочет покупать дом, понятно? |
She's not comfortable with it either and she just ran away! |
Ей тоже все это неприятно, а она просто сбежала! |
Well, if I was you, I wouldn't have much to say to me, either. |
Ну, если бы я был на твоем месте, мне бы тоже было нечего себе сказать. |
I didn't think I was either, and then I changed my mind, just like how I change my mind every day about what gender I'm attracted to. |
Я тоже не думала, а потом передумала, так как я передумываю каждый день по поводу того какой пол мне нравится. |
You're either the XO or you're not. |
Ты ведь тоже старший офицер или нет? |
l don't like it, either, but at some point you have to stand up for yourselves. |
Мне это тоже не нравится, но в какой-то момент нужно постоять за себя. |
So, I'm assuming you don't know anything either? |
Значит, ты тоже ничего не помнишь? |
Now, I'm not saying that in the spirit of personal vindictiveness, you understand, it's a practical thing, because you can't stand me either. |
Итак, я это говорю не в приступе мстительности, понимаешь, это смекалка, потому что, ты тоже меня не переносишь. |
Paperwork hasn't been your strong point either, has it? |
В писанине ты тоже не сильна? |