Clark didn't back down, either. |
Но и Кларк тоже не оплошал. |
No, there isn't one on the crown either. |
Нет, на короне их тоже нет. |
And to be honest, I'm not too happy with you, either, right now. |
И честно говоря, я тоже не особенно твоим поведением доволен сейчас. |
I don't want to be one of them either. |
Между прочим, я тоже не хочу. |
At work no one's capable of anything either, I have to order them around, same here. |
На работе никто ничего не может сделать, всем надо пальцем ткнуть, и дома тоже. |
He doesn't think so much of you either. |
Тебе он тоже не приписывает других качеств. |
I didn't want to be like my old man either. |
Я тоже не хотел походить на отца. |
Immigration came up with nothing, which means that either she's Australian or she's come in under a false passport. |
В службе иммиграции тоже ничего не знают. Получается, она местная или прибыла по фальшивым документам. |
He doesn't seem to think he has to answer to anyone either. |
Он тоже считает, что не обязан ни перед кем отчитываться. |
Well, I don't want to, either, but this is where we are. |
Я тоже не хочу, но что поделать. |
So I looked up the address she gave in her statement and that doesn't exist, either. |
Поэтому я проверила адрес, который она указала, и его тоже не существует. |
I don't come from one, and I'm pretty sure my husband doesn't either. |
Я не принадлежу ни к одному, и вполне уверена, что мой муж - тоже. |
In fact, it is my understanding, according to the treaties, yours doesn't have one either. |
К тому же, в моём понимании, согласно договорённостям, ваша страна тоже не имеет. |
Maybe the happy couple shouldn't either? |
Может быть счастливая пара тоже не хочет? |
They're on their way here, but they haven't found her, either. |
Они едут сюда, но тоже ее не нашли. |
And he wasn't the same either, even though he tried to pretend. |
И он тоже стал другим, хотя он и пытался притворяться. |
You aren't either, so there you go. |
И вы тоже, так что вот. |
We don't believe there was an intruder, either. |
Что в дом залез чужой, мы тоже не думаем. |
The way you're working those scissors, I'd say it's not yours, either. |
По тому, как ты орудуешь ножницами, я бы сказал, что и не твой тоже. |
It's a pretty head, in any case, and I don't want to lose it either. |
В любом случае, голова у тебя прехорошенькая, и мне тоже не хотелось бы с ней расставаться. |
I'm not Native American, either. |
ј € тоже не коренной американец. |
My delegation did not request a deadline either; we merely asked the United States delegation to determine when they could respond. |
Моя делегация тоже не просила установить крайний срок - мы просто просили делегацию Соединенных Штатов Америки решить вопрос о том, могут ли они представить свой ответ. |
I didn't believe it either, but when the facts began to appear, then the witnesses, and the deceased himself... |
Я тоже не верил, но когда сначала факты, потом очевидцы, и сам покойник... |
Well, I don't know what it was either, but I saw the crowd. |
Ну, я тоже не знаю, что это было, но я видел толпу. |
Okay, well, I don't take it that seriously either, you know. |
Ну, я тоже не воспринимаю это всерьез. |