Not your typical farmer's wife, either. |
Она тоже не похожа на обычную жену фермера. |
And the truth is, Axl, you don't want a girlfriend, either. |
И правда в том, Аксель, ты не тоже хочешь такую девушку. |
I didn't take it easy, either. |
Мне тоже это далось не легко. |
Seems like you're not attending them, either. |
Похоже, что их ты тоже не посещаешь. |
I don't really trust these guys either, Heather. |
Я тоже не особо доверяю этим типам, Хедер. |
We can't just leave Johann's treasures here either. |
Но и оставить сокровища Йоханна тоже нельзя. |
But we don't believe Bacon, either. |
Но Бейкону мы тоже не верим. |
He notes that this evidence is not mentioned in the State party's submission either. |
Он отмечает, что в представлении государства-участника эти доказательства тоже не упоминаются. |
I didn't expect to be a father at this age either. |
Я тоже не ожидал стать отцом в таком возрасте. |
But it won't catch Liam, either. |
Но и не ловить Лиама нельзя тоже. |
Her parents haven't heard from her either. |
Родители тоже не знают, где она. |
I don't need this, either. |
Мне тоже больше не нужно это. |
Informal employees don't pay social contribution either. |
Работники неформального сектора тоже не делают социальных отчислений. |
Listen, I don't like the way things went down either. |
Мне тоже не нравится, как все обернулось. |
Funny thing is, I wasn't supposed to be home either. |
Забавно то, что меня тоже не должно было быть дома. |
Actually, I don't like it, either. |
На самом деле мне тоже это не нравится. |
I'm not happy about this either. |
Меня сложившаяся ситуация тоже не радует. |
Look, things aren't perfect for me at home either. |
У меня дома тоже не всё так замечательно. |
You're not exactly winning any trophies as a conversationalist, either. |
Ну ты не получишь приз и как хороший собеседник тоже. |
Louis is away on business right now, so he can't help you either. |
Луис сейчас в отъезде по делам, так что он тоже не сможет вам помочь. |
Your ambitions are no secret either, Vizier. |
Ваши амбиции тоже всем известны, визирь. |
Well, I'm not exactly winning any prizes either. |
Ну, мне тоже приз не дадут. |
So you didn't get any tickets last night either. |
Значит, тебе вчера тоже не досталось билетов. |
Honestly, I don't have an explanation either. |
Если честно, у меня тоже нет объяснения. |
In my case, the tape recording didn't lie either. |
В моём случае, голос на магнитофонной ленте тоже не лгал. |